Un Libro de Referencia sobre Cordura, Locura, Terapias, Manicomios, y Leyes y Procedimientos Relacionadas con Estos Temas.
Autorías tomadas de las declaraciones de Shannon Appelcline.
▲Volumen▼ | ▲Editorial▼ | ▲Año▼ | V | D |
---|---|---|---|---|
Taint of Madness. Insanity and Dread within Asylum Walls (Inglés) | Chaosium | Ago 1995 | 6.00 | 4 |
Página 3/5 |
Pero ¿como lo sabes Esculapio? ¿Te han contactado y no te ha convencido lo que pagan?
Pero ¿como lo sabes Esculapio? ¿Te han contactado y no te ha convencido lo que pagan?
---Ha sido algo más enrevesado que eso, pero el final ha sido el mismo.
Bueno es saberlo... ya no pienso trabajar para ellos, que pagan mal.
(...) deberías pensar que si no tienes la suficiente fluidez para seguir un ritmo de lectura en inglés, coges un libro con muchas ganas durante los dos primeros días, y si tienes obligaciones que te distraigan, al final lo dejas sin rematar.
No, si tienes razón ...no es la primera vez que me pasa; me agota leer libros en inglés, salvo que sean de electrónica o informática.
Bueno es saberlo... ya no pienso trabajar para ellos, que pagan mal.
¿Quién paga mal? ¿3.14?
Saludos,
berger
¿Quién paga mal? ¿3.14?
¿3.14 paga mal? no tengo ganas de leerme los posts anteriores, pero ya me lo veía venir... y esperate, que es cuestión de tiempo que quieran sacar algo gordo y nos hagan hacer prepedidos o ransoms...
Sí ...algo así oí que se comentaba por ahí ...se dicen cosas, ya sabes. Tal vez debiéramos abrir un nuevo hilo para hablar de ésto.
Deja deja, si me han dicho que Entro va a quitar esto de los hilos y vamos a tener un foro en plan bloc de notas, donde todos podremos escriber donde y lo que queramos...
Por eso, con Edge me suelo quedar tranquilo; no están exentos de erratas, como con cualquier libro, pero se a ciencia cierta que la traducción del libro que publican viene de las manos tuyas y de Misne, o de las de Guillermo Heras.
El traductor de Sombras sobre Filmland es Pablo Valcárcel, no sé si Guillermo lo ha dejado o estaba liado con otra cosa. Realmente las primeras traducciones de La Factoría no fueron malas, ni con Gustavo Adolfo Díaz ni con Zamarreño, pero después el interés de la editorial pasó a los libros, y el rol era casi un despojo (con honrosas excepciones, claro).
La anotación que ha hecho Entro sobre la traducción, algo confusa, tiene su razón de ser, sobre todo para él que sabe mucho sobre el tema.
Hombre, yo de psicología sé lo mismo que de filología bíblica trilingüe. Pero en mi experiencia, los textos técnicos en inglés se entienden muy bien, porque casi todos los términos vienen del latín o del griego.
Repasaré de todos modos el manual, a ver si me pilló en un mal día y la cosa no es tan grave como recuerdo.
---Lástima que paguen TAN mal.
El rol en general se paga mal. No creo que Edge pague peor que otras editoriales del ramo.
Deja deja, si me han dicho que Entro va a quitar esto de los hilos y vamos a tener un foro en plan bloc de notas, donde todos podremos escriber donde y lo que queramos...
Más bien voy a quitar la web entera y voy a dedicar mi vida a algo provechoso, para variar .
Saludos,
Entro
Más bien voy a quitar la web entera y voy a dedicar mi vida a algo provechoso, para variar .
¡Anda! ¿Donde vas a estar mejor que aquí?
Nota: Dentro de "Estigma de locura", en la Bibliografía, recomiendan una serie de películas sobre Manicomios, entre ellas "Asylum" del año 1972 y aquí conocida como "Refugio Macabro". Hoy la he visto. Tela, pero tela, telita, tela. Creo que cualquiera tiene cosas mejores que hacer, como rascarse el ombligo.
PD: Sí, hay algunas ideas buenas en la película, pero pocas relacionadas con los manicomios. Y el final es...
Página 3/5 |