Iniciar sesión

Club de lectura - Cthulhu, una celebración de los Mitos ^(;,,;)^ Cuentos de los Mitos de Cthulhu

Volver al foro de La Biblioteca



Página 1/4
Entwistle Bibliotecario
04-03-2015 21:25

6230 mensajes
Twitter Web

Abro el tema para ir comentando las lecturas de marzo.

Entropía Bibliotecario
04-03-2015 22:00

16507 mensajes
Twitter Web
↕ 35 minutos ↕

Menudo título de tema .

He empezado por El retorno de los Lloigor de Colin Wilson, una obra más que interesante, nacida curiosamente del cabreo de Derleth. Entronca además con lo que decía hace un rato Phlegm sobre "Conspiración contra la especie humana", por sus referencias al pesimismo y la depresión como guía en este caso de criaturas de los Mitos, aunque no termina de profundizar en esas ideas. Es una lástima que el resto de obras lovecraftianas de Wilson estén aún por traducir.

Saludos,

Entro

Neddam Bibliotecario
04-03-2015 22:20

18154 mensajes
Twitter Web

¡Yo os invoco, gran iulius!
↕ 19 minutos ↕
Tal como dijo Entropía:

Menudo título de tema .

¡Digno de Iulius!

Entwistle Bibliotecario
04-03-2015 22:34

6230 mensajes
Twitter Web
↕ 14 minutos ↕
Tal como dijo Neddam:
Tal como dijo Entropía:

Menudo título de tema .

¡Digno de Iulius!

Cada vez que veo un caracter ASCII, iulius aparece en mis pensamientos.

Ahora yo estoy con Los profundos de Wade. No volveré a ver un delfín de la misma manera...

Entropía Bibliotecario
05-03-2015 08:44

16507 mensajes
Twitter Web
↕ 10 horas ↕

He empezado con Edición Fría, pero o bien está muy mal traducido (cosa que me extraña tratándose de Torres Oliver), o Campbell escribe de pena. Qué prosa más cutre...

Saludos,

Entro

iulius
05-03-2015 09:07 (editado 05-03-2015 09:11)

1655 mensajes
Twitter Web
↕ 22 minutos ↕

Es una celebración de los mitos, deberíais haberle puesto lacitos al gran Chucuchú ^*(;,;)*^

Editado: Chucuchú dormidito en R'lyeh: /|\(~,,,~)/|\

Phlegm Bibliotecario
05-03-2015 09:20

2873 mensajes
↕ 13 minutos ↕

Por no cortarme las venas tan pronto con Ligotti, he pillado el segundo volumen de bolsillo de la Celebración, y he empezado por El Regreso de los Lloigor, que me leo por segunda vez y que despierta en mí un entusiasmo similar a los de Entwistle y Berger con Nuestra Señora de las Tinieblas. De momento lo estoy disfrutando como un niño.

Cuando lo termine echaré un vistazo al de Leiber.

Entwistle Bibliotecario
05-03-2015 11:40

6230 mensajes
Twitter Web
↕ 2 horas ↕
Tal como dijo iulius:

Es una celebración de los mitos, deberíais haberle puesto lacitos al gran Chucuchú ^*(;,;)*^

Editado: Chucuchú dormidito en R'lyeh: /|\(~,,,~)/|\

Entropía Bibliotecario
05-03-2015 21:28

16507 mensajes
Twitter Web
↕ 9 horas ↕

Vamos a ver, muchachos, porque pasa algo con Edición fría. La traducción es infame, lo tenéis que haber notado en una prosa que no fluye, que va a trompicones entre frases chocantes, totalmente impropia de Torres Oliver. ¿Es la misma en las diversas ediciones? Os pondré un ejemplo de un párrafo, pero como este hay muchos:

Original: Strutt hoped that the man who had conducted him there yesterday would not be in attendance, but if he was, surely he could be got rid of—a bookseller dealing with Ultimate Press must be a man after Strutt's own heart, who would be as opposed as he to that other's presence while they were talking frankly.

Traducción oficial: Strutt esperaba que el hombre que le había conducido allí el día anterior no trabajara en dicha librería; pero de ser así, seguramente podría librarse de... Un librero que vendía libros de Ultimate Press debía de ser un alma gemela de Strutt, y tan opuesto como él a la presencia de otra persona, mientras hablasen con franqueza.

Traducción mía: Strutt confiaba en que el hombre que le había conducido hasta allí no estuviera presente, pero si lo estaba sin duda se podría deshacer de él. Un librero que trataba con Ultimate Press debía de ser un hombre con el que Strutt podía identificarse, tan contrario como él a la presencia de ese otro tipo mientras ellos charlaban con franqueza.

No entiendo qué ha podido pasar, que hablamos de una traducción del 77 que ha debido de repasarse mil veces desde entonces .

Saludos,

Entro

trapalanda
05-03-2015 22:02

2946 mensajes
↕ 34 minutos ↕

Corréis mucho, yo voy por los primeros relatos todavía, pero lo que he visto hasta ahora no desentona con lo que dice Entro, yo leo mucha CF traducida en los 70 y suele ser bastante mediocre muchas veces. No se si en las traducciones modernas ha mejorado mucho la cosa.

Página 1/4

Nueva opinión



Twittear
Club de lectura - Cthulhu, una celebración de los Mitos ^(;,,;)^ Cuentos de los Mitos de Cthulhu

Etiquetas
Club de lectura ●●

Opiniones (32)
En Leyenda.net
Te pueden interesar...
Club de Lectura - La balada de Tom el Negro
Club de lectura de los Mitos
Club de lectura de los Mitos - Los discípulos de Cthulhu

Últimos mensajes Feed
Ayer a las 20:15: Mensaje de Esculapio0 en What is new at Chaosium (2012+) (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 19:28: Mensaje de Neddam en Arkham Horror The Roleplaying Game (sección de Noticias)

Ayer a las 16:34: Mensaje de JonathanStrange en Dunwich de H.P. Lovecraft: Retorno al pueblo olvidado (sección de Biblioteca)

Ayer a las 15:21: Mensaje de Neddam en Sobre sistemas de juego (foro de Mitos de Cthulhu)

26-03-2024 17:25: Mensaje de JonathanStrange en Emilio Bueso (sección de Biblioteca)