Tengo una consulta sobre temas legales
Sucede que estoy bastante cansado de esperar novedades en el catalogo de material en español y quizas, si lo permiten las leyes, emprendo la tarea de traducir algun que otro modulo para mi, jugarlo y compartirlo con quien quiera.
Imagino que si comprase un suplemento en ingles, lo tradujese y lo acabase colgando de la red, estaria infringiendo un monton de leyes de derechos. Hacer lo mismo con algun modulo de un fanzine impreso o online en ingles, seguramente tambien cometeria un delito.
En el caso de modulos creados por aficionados ingleses, no hay ninguna ley bloqueante no ? porque para estar atado a algun derecho de autor sobre una obra se deben pagar unos canones a la sociedad de autores.
Bueno la verdad es que no se bien como va, pero en mi caso, para proteger de robo/copia/manipulacion de unas canciones del grupo donde tocaba tuvimos que pagar bastante dinero a la maldita SGAE y a Propiedad Intelectual. Pero claro, en material escrito no se como funciona y tampoco se si alguien paga para que no cuelguen su modulo en otras webs.
Siendo justos, habria que pedir permiso al autor y luego ponerle a él como autor original en la traduccion, no ?
Me he enrollado un poco, RESUMIENDO: Quiero jugar a modulos nuevos con un minimo de calidad. Si hace falta, traducir alguno hecho, siempre y cuando sea legal, y compartirlo con otros aficionados. Que posibilidades hay?
No. Repito: NO. Los derechos de autor son automáticos e inherentes al hecho de ser el autor, no hay que pagar nada a nadie, no hay por qué registrar la obra (aunque obviamente, si la registras tendrás más fácil demostrar que es tuya), etc. No sé qué historia os metió la SGAE, pero la cosa está así de clara.
Exactamente.
Saludos,
Entro
No. Repito: NO. Los derechos de autor son automáticos e inherentes al hecho de ser el autor, no hay que pagar nada a nadie, no hay por qué registrar la obra (aunque obviamente, si la registras tendrás más fácil demostrar que es tuya), etc. No sé qué historia os metió la SGAE, pero la cosa está así de clara.
Exacto. Lo que en teoría hace la SGAE es proteger las obras (impidiendo plagios y todo eso) y cobrar derechos de autor por su uso para luego dividirlos entre sus asociados.
En todo caso, si tienes nivel de ingles para traducir, lo tienes para leer. Por lo que solo necesitarías traducir los documentos para los jugadores o "handouts" de las aventuras para jugar la que quieras. Que traducir el modulo completo puede ser una currada de mucho preocupar.
Ademas, los handouts se pueden copiar libremente sin implicaciones legales.
Gracias por resolverme la duda.
Claro jej nivel para leer tengo
Me referia al hecho de que llegado al punto que uno se pone a entender un modulo en ingles de algun DJ por falta de material nuevo en castellano, de paso se traduce y se comparte con los demas aficionados de lengua hispana, manteniendo todos los creditos originales, mencionando el autor, ilustrador y demás.
Este concepto de "idea feliz" ayudaría a los DJ de la comunidad rolera, pero ya veo que es poco factible, sólo traeria problemas y enfados. Es un tema delicado por lo que parece. Después de postear esto, encontré un post similar de hace un año sobre opiniones de asuntos legales en este mismo foro que ya levantó ampollas...
Por lo que dices de una currada, bueno, un modulo oficial en forma de campaña seria una currada immensa, pero un modulo cortito, de unas 9 paginillas, de esos de jugar en una o dos sesiones ( mis preferidos... se que muchos os tirareis de los pelos al leer esto XD ) no debe ser un curro excesivo.
...Estamos viviendo un bloqueo de publicaciones de rol por culpa de licencias, aquí en España, que es una lástima.
Mientras el autor del modulo te de su permiso y tu lo pongas en los créditos no hay ningún problema, al menos eso tengo entendido.
Así es (suponiendo que él tenga los derechos en castellano, que es lo más normal). Además, Chaosium es (o era) bastante generosa a la hora de permitir el uso de sus logos, marcas y demás, con lo cual en el peor de los casos tendrías que dejar "Call of Cthulhu" para evitar conflictos con las licenciatarias españolas, y ya está.
Saludos,
Entro
Si les da por contestarme, te lo diré yo mismo.
He enviado un par de correos para preguntar si podía traducir alguna que otra aventurilla que tiene en descarga gratuita.
Un saludo.
He enviado un par de correos para preguntar si podía traducir alguna que otra aventurilla que tiene en descarga gratuita.
Un saludo.
Ya nos diras
En Chaosium encontré un puñado de aventuras de descarga gratuita de Michael C. LaBossiere para uso personal y sin ánimo de lucro por parte del autor. Michael dispone de más de 40 aventuras cortas en pdf ( 1 sesión o 2 máx. ) para ser jugadas y la calidad es variable. Algunas tienen muy buena pinta y otras parecen bastante pobres.
Lo curioso es que una de sus aventuras, la encontré traducida al español bajo el simpatico nombre de "Quiero que maten al hombre de los helados" justamente en ésta misma web de Inforol ( lo tradujo uno de los foreros habituales, aunque no recuerdo su nick ahora ). Con lo que supongo que el autor dió permiso para traducir una de sus aventuras al español previamente, y no le costará darlo de nuevo si se pregunta. ^^
La tradujo Vidimus, antiguo moderador del foro. También tradujimos de LaBossiere todo el entorno de campaña "Cthulhu End Times", que podrás encontrar en mi web (y, por supuesto, nos dio permiso para hacerlo).
Saludos,
Entro
Saludos,
Entro
A pues ahora lo miro ! merci. Por cierto aprovecho para felicitarte por el excelente trabajo que hiciste con Cthulhu For President que tambien lo encontré en Leyenda.net hace un tiempo. Bajo mi punto de vista creo que es el mejor modulo gratuito que se puede encontrar en la red hasta el dia de hoy. Completisimo y una trama muy interesante. LaFactoria haria bien de incluirlo dentro de algun suplemento oficial.