Iniciar sesión

Novedades para la Lavandería

Se anuncian los primeros suplementos para el juego The Laundry.



Black Bag Jobs

Cubicle 7 tiene ya abiertos los prepedidos de los primeros suplementos para su juego de humor-terror con bichos cthulhoideos The Laundry (más explicaciones en el enlace previo) y que deberían salir antes de que termine el duro y frío inverno.


Agent's Handbook

El primero es Black Bag Jobs, una recopilación de seis escenarios independientes escritos por Gareth Hanrahan (el de Asombros Relatos Detectivescos). Se trata de 128 páginas por 18£ (hagan el cambio de moneda vds. mismos).

Luego vendrá Laundry Files: Agent's Handbook, com ampliaciones, reglas, nuevo equipo y todo lo que viene a ser habitual en las guías del jugador. De nuevo 128 páginas por 18£.

Ah, se nos olvidaba la pantalla, de cuatro paneles, por 10£. La imagen parece la misma que el básico, pero menos da una piedra.



Creado por Entropía
© de sus respectivos autores.

Página 4/6
lesser_evil
29-06-2016 22:42

868 mensajes
Correo Twitter Web

Parece que han montado un BoH de The Laundry, por si alguien necesita expiar algún

pecado.

trapalanda
29-06-2016 23:03

1775 mensajes
Correo
↕ 21 minutos ↕

Por cierto, acaba de salir nueva novela de Stross en ésta ambientación.

Neddam
30-06-2016 07:28

12807 mensajes
Correo Twitter Web
↕ 8 horas ↕

¿Para cuando algo en spanish?

EntropíaFue Entropía en Inforol
30-06-2016 21:14

11909 mensajes
Correo Twitter Web
↕ 13 horas ↕

Debe de tener un agente muy torpe, porque con todas las novelas de cifi/pseudocifi que se están traduciendo ahora...

Saludos,

Entro

lesser_evil
30-06-2016 22:21

868 mensajes
Correo Twitter Web
↕ 1 hora ↕

Quizás tengas razón Entro... O quizás sea la hora de que alguien escriba cierto informe editorial...

En cualquier caso, en lo que a rol se refiere, tengo la sensación que las ambientaciones roleras del RU igual no tienen mucho público. Y con la competencia de delta green, chungo lo tienen. Y eso que el Hanrahan este es un fenómeno y las novelas pintan genial.

Editado: por ciero que resulta que era yo que tenía algún pecado que expiar. En cuanto los niveles de cautela de la comunidad bajen de nuevo al nivel Despistado y me haya leído el material a ver si monto partidilla y acompaño a Neddam en el selecto club del Mimosín.

salino
30-06-2016 22:43

2435 mensajes
Correo Twitter
↕ 21 minutos ↕
Tal como dijo lesser_evil:

En cuanto los niveles de cautela de la comunidad bajen de nuevo al nivel Despistado y me haya leído el material a ver si monto partidilla y acompaño a Neddam en el selecto club del Mimosín.

Morgan Blackhand
30-06-2016 22:55

367 mensajes
Web
↕ 12 minutos ↕

El problema de Stross con España creo que es de otro tipo. Algunos libros suyos los publicó La Factoría pero hay otra editorial que sacó una novela suya. Fue La casa de cristal, en una traducción lamentable perpetrada por la editorial Vía Magna... que no pagó ni un duro de derechos a ninguno de los autores que publicó. Su corta carrera (creo que llegaron a sacar media docena de títulos en total) fue completamente pirata y todos eran títulos fuertes y bastante recientes cuando se publicaron. Se montó un cirio bien gordo, con demandas de por medio, y la edición acabó saldada, para rebote de los autores (ya que eso mata las posibles ediciones legales de los títulos pirateados). Así que no me extrañaría que Stross ponga unas condiciones severas para cualquier editor español interesado.

¡Aprended la lengua de Shakespeare, leñe! No es difícil y tendréis una fuente ilimitada de lectura. De hecho, cuantos más idiomas sepáis, mejor.

EntropíaFue Entropía en Inforol
30-06-2016 23:04

11909 mensajes
Correo Twitter Web
↕ 9 minutos ↕

También salió un libro de Stross en Ajec, con traducción igualmente deprimente. Es posible que el hombre haya acabado quemado y no quiera ni oír hablar del tema.

Saludos,

Entro

Neddam
01-07-2016 07:38

12807 mensajes
Correo Twitter Web
↕ 8 horas ↕
Tal como dijo Morgan Blackhand:

¡Aprended la lengua de Shakespeare, leñe! No es difícil y tendréis una fuente ilimitada de lectura. De hecho, cuantos más idiomas sepáis, mejor.

A mi para entender una trama me da el inglés, pero para pillar chistes y chascarrillos no, y es lo que me pasa con este ( y por ejemplo también con Pratchett), que leyéndolos en inglés tengo la frustrante sensación de estar perdiéndome más de lo que pillo...

Morgan Blackhand
02-07-2016 01:06

367 mensajes
Web
↕ 17 horas ↕
Tal como dijo Neddam:

A mi para entender una trama me da el inglés, pero para pillar chistes y chascarrillos no, y es lo que me pasa con este ( y por ejemplo también con Pratchett), que leyéndolos en inglés tengo la frustrante sensación de estar perdiéndome más de lo que pillo...

Ahí la mejor solución es leer y consultar cuando algo te parezca un juego de palabras. Poco a poco te acostumbrarás e irás pillando soltura.

Como web sobre idiomas (no sólo sobre inglés) os recomiendo Word Reference. Además de su diccionario online tienen un foro excelente de consulta sobre dudas, que además enlaza con las entradas del diccionario.

enlace

Página 4/6

Nueva opinión



Twittear
Novedades para la Lavandería

Creado por Entropía
© de sus respectivos autores.

Creado 02-12-2010
Modificado 02-12-2010

Invocado 3238 veces.

Etiquetas
Cubicle 7 ●●●
La Lavandería ●●●

Opiniones (56)

Historial
02-12-2010: Noticia creada.
En Leyenda.net
Te pueden interesar...
The Mythos Dossiers
La Lavandería
World War Cthulhu

Navegación

Últimos mensajes Feed
Hoy a las 18:19: Mensaje de Entwistle en 100 años de los Mitos de Cthulhu (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 14:24: Mensaje de salino en Pickman's Model (sección de Biblioteca)

Hoy a las 03:18: Mensaje de lesser_evil en Dudas años 20: Speakeasy y teléfonos (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 23:01: Mensaje de Morgan Blackhand en Recopilación de ayudas de juego y material histórico (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 17:43: Mensaje de AZ en Un hombre, en un acantilado, mirando hacia el mar (foro de Mitos de Cthulhu)