Todas mis historias se basan en la premisa fundamental de que las leyes humanas, así como nuestros intereses y emociones comunes, no tienen ninguna validez o importancia en el vasto cosmos en su conjunto.
Este escritor de Providence, Rhode Island, que apenas logró publicar en vida, es ahora reconocido como uno de los escritores de terror más influyentes del siglo XX y, por supuesto, como creador de los inefables Mitos de Cthulhu.
Ahora está claro para mí que cualquier mérito literario real que posea está confinado a los cuentos oníricos, de sombras extrañas, y «exterioridad» cósmica (...) Por qué es así, no tengo la menor idea. No me hago ilusiones con respecto al precario estatus de mis cuentos, y no espero llegar a ser un competidor serio de mis autores fantásticos favoritos: Poe, Arthur Machen, Dunsany, Algernon Blackwood, Walter de la Mare, y Montague Rhodes James. La única cosa que puedo decir en favor de mi trabajo es su sinceridad (...) He intentado mejorar y hacer más sutiles mis cuentos con el paso de los años, pero no logré el progreso deseado. Algunos de mis esfuerzos han sido mencionados en los anuarios de O'Brien y O. Henry, y unos pocos tuvieron el honor de ser reimpresos en antologías; pero todas las propuestas para publicar una colección han quedado en nada. Es posible que uno o dos cuentos cortos puedan salir como separatas dentro de poco. Nunca escribo si no puedo ser espontáneo: expresando un sentimiento ya existente y que exige cristalización. Algunos de mis cuentos involucran sueños reales que he experimentado. Mi ritmo y manera de escribir varían bastante en diferentes casos, pero siempre trabajo mejor de noche. De mis producciones, mis favoritos son «The Colour Out of Space» (El color que cayó del espacio) y «The Music of Erich Zann» (La música de Erich Zann), en el orden citado. Dudo si podría tener algún éxito en el tipo ordinario de ciencia ficción.
▲Título▼ | ▲C▼ | ▲Año▽ | ▲V▼ | ▲Concepto▼ |
---|---|---|---|---|
Mirage | 1931 | — | Escritor | |
Letters to Clark Ashton Smith (1931-1933) | 1931 | 7.00 | Escritor | |
The Lamp | 1931 | — | Escritor | |
Expectancy | 1931 | — | Escritor | |
Evening Star | 1931 | — | Escritor | |
The Elder Pharos | 1931 | — | Escritor | |
Discarded Draught of The Shadow Over Innsmouth | 1931 | 6.00 | Escritor | |
Azathoth | 1931 | — | Escritor | |
To August Derleth, December 1931 | 1931 | — | Escritor | |
At the Mountains of Madness | 1931 | 9.50 | Escritor | |
Alienation | 1931 | — | Escritor | |
The Whisperer in Darkness | 1930 | 9.50 | Escritor | |
What belongs in verse | 1930 | — | Escritor | |
The Well | 1930 | — | Escritor | |
The unknown city in the ocean | 1930 | — | Escritor | |
To Bertrand K. Hart, March 1930 | 1930 | — | Escritor | |
Star-Winds | 1930 | — | Escritor | |
Some Dutch footprints in New England | 1930 | — | Escritor | |
Recapture | 1930 | — | Escritor | |
The Port | 1930 | — | Escritor | |
The Pigeon-Flyers | 1930 | — | Escritor | |
The Outpost | 1930 | — | Escritor | |
November skies | 1930 | — | Escritor | |
Nostalgia | 1930 | — | Escritor | |
Night-Gaunts | 1930 | — | Escritor |
Pág. 9/11 |
Creo que ya hablamos sobre eso aquí. Por Amazon me aparecen como traductores Javier Blanco Urgoiti y Pedro Ruiz de Luna. No sé si coincidirán con las traducciones de Ediciones Plutón. No está en tercerafundacion.net y por móvil es complicado comprobarlo. Sobre las traducciones de Plutón (en el caso caso de la siguiente cita, "Mansfield Park") atribuidas a "Benjamín Briggent":
Además, CS Ediciones y Createspace que no acreditan al traductor, pero dado que la traducción de Miguel Martín Martín se puede descargar de internet, no sería extraño que ambas ediciones reproduzcan esa traducción.
En 2014, Pluton Ediciones también publicó una edición de la novela, cuya traducción atribuye a Benjamin Briggent, pero al igual que otras ediciones recientes de la novela, parece basarse en la de Miguel Martín.
Y sobre esta edición:
Es una pena que una obra tan bien hecha, con una encuadernación y diseño tan buenos y a un precio tan competitivo, tenga un defecto tan imperdonable.
Lo primero, decir que no tengo nada que objetar al vendedor, que ha efectuado las gestiones a la perfección y no tiene ninguna responsabilidad con el fallo de maquetado del libro. En todo momento el trato con la librería que hizo la venta ha sido exquisito.
En el primer ejemplar que me llegó detecté un error de maquetación, El tomo primero estaba mal maquetado a partir de la página 257, entremezclando páginas de forma inconexa de diversas historias, incluso de otros tomos, lo que hacía totalmente imposible la lectura de dos narraciones completas.
Hice la gestión con el vendedor (la librería Cervantes) que pidió y me remitió un nuevo ejemplar completo a la editorial. Cuando he revisado el nuevo ejemplar que me ha llegado tiene el mismo error de maquetado, por lo que entiendo que todos o gran cantidad de ejemplares son defectuosos.
Finalmente mi hijo se queda el producto porque afecta sólo a dos narraciones de un conjunto de cuatro tomos, pero pienso que este tipo de fallos en el control de calidad desvirtua totalmente el producto, que sin este error, sería de gran calidad y precio.
ACTUALIZACIÓN: A pesar de existir una primera tirada defectuosa en el primer tomo, la propia editorial la retiró y subsanó el error. A mí me enviaron un pdf con la historia correcta mientras espero recibir el tomo corregido. Un 10 para ellos. ¡Por cierto! La traducción es muy buena.
------------------------------
Cuatro tomos de tapa dura en una estuche de cartón fino. Una calidad inmejorable para el precio que está en el momento que escribo la reseña (<20€).
Si bien no viene la obra en orden cronológico, se explica el motivo e incluyen una guía de cual sería el orden y en qué tomo se encuentra cada obra. Fantástico.
¿Pero estamos diciendo que esta edición de Edimat de 2019 y que indica como traductores a Javier Blanco Urgoiti y Pedro Ruiz de Luna, es en realidad una anterior? Una que tampoco está en la Biblioteca, ¿no?
Saludos,
Entro
Mucho me pides con todo el jaleo de hoy... No he podido comprobar si las traducciones son recicladas al punto de las de Plutón, pero Edimat ya había publicado esto:
Y Javier Blanco Urgoiti y Pedro Ruiz de Luna parecen personas reales si buscas por Internet, aunque, la verdad, no sé qué tendrá que ver Lovecraft con algunas traducciones suyas anteriores... Son de esas ediciones que ves mil veces en las ferias del libro estivales a un precio de risa y que, total, si ya tengo las de Valdemar y las anotadas de Akal...
Que no pido nada, sólo pregunto si esa es la hipótesis de trabajo. De todos modos sólo hay que esperar que Neddam se lo compre y nos cuente.
Saludos,
Entro
Quédate con que el Obras Selectas no está subido aquí o yo no lo encuentro. Lo demás son teorías mías que tendría que cotejar con las versiones en papel y las miríadas de ediciones piratonas que rulan por Internet.
De todos modos sólo hay que esperar que Neddam se lo compre y nos cuente.
Buena, sabia y eficaz política.
Es lo que dice Jonathan, una vez te haces con unas Obras Completas, ¿para qué las demás? Mucho valor tendrían que aportar en forma de anotaciones o ensayos complementarios para que compense, aunque sea sólo por el tema del espacio.
Es lo que dice Jonathan, una vez te haces con unas Obras Completas, ¿para qué las demás? Mucho valor tendrían que aportar en forma de anotaciones o ensayos complementarios para que compense, aunque sea sólo por el tema del espacio.
Los lectores de cuarto de baño en busca de ligereza y confort tenemos mucho que decir de eso, pero sufrimos en silencio... ¬.¬
Es lo que dice Jonathan, una vez te haces con unas Obras Completas, ¿para qué las demás? Mucho valor tendrían que aportar en forma de anotaciones o ensayos complementarios para que compense, aunque sea sólo por el tema del espacio.
Los lectores de cuarto de baño en busca de ligereza y confort tenemos mucho que decir de eso, pero sufrimos en silencio... ¬.¬
Se ve que no eres de optimizar haciendo pesas a la par que.
Me habéis violado la mente y ahora no me lo quito de la cabeza... ¡Eso no se hace!
Estoy escuchando cierto Podcast donde se exHiben ideas sobre la personalidad de Lovecraft (que mucha gente acepta) que yo no comparto. Yo creo que Lovecraft era un tipo bastante normal con sus complejos y sus limitaciones, como todo el mundo, que tenía amigos que le apreciaban bastante y llegó a ser muy conocido en vida dentro del círculo del Weird. Eso de que era muy raro y que tenía muchos problemas mentales y que murió pobre y sin conseguir ningún reconocimiento... bueno, bueno, si se analiza, no es tan así. Pobre si murió, pero por las decisiones que tomó. Podría haber editado la Weird Tales y no le dió la gana.
Pág. 9/11 |
Pág. 9/11 |