Iniciar sesión

Jordi Zamarreño Rodea

Uno de los decanos del juego de rol en España. Licenciado en Ciencias Químicas. Traductor. Jugador de rol y Guardián de los Arcanos. Suya es la traducción del manual básico de La llamada de Cthulhu editado por Joc International en septiembre 1988, en lo que fue el segundo juego de rol publicado en España.



Creaciones
TítuloCAñoVConcepto
El tren maldito2000Traductor
Ulthar y más allá1991Traductor
El valle de las cuatro capillas1988Traductor
Velas color limón1991Traductor
Un viejo conocido1999Traductor
Un viejo elemento, ese Bunyip (junto a Martí Cullell)1995Traductor
Los vigías de la isla de Pascua1990Traductor
Vistas de la ciudad2001Traductor
« Página 11/11


No hay opiniones


Nueva opinión



Twittear
Jordi Zamarreño Rodea

Traductor
España, Varón
¿? — ¿?

Obras en 30 volúmenes
Últimos mensajes Feed
Ayer a las 12:37: Mensaje de Brián en What is new at Chaosium (2012+) (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 12:19: Mensaje de Brián en Serie para TV "Millennium" (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 12:02: Mensaje de Esculapio0 en Ejercicios de escritura creativa (foro de Mitos de Cthulhu)

28-03-2020 22:16: Mensaje de Brián en Charlas online (foro de Leyenda.net)

28-03-2020 15:21: Mensaje de JonathanStrange en Recopilación de ayudas de juego y material histórico (foro de Mitos de Cthulhu)