Iniciar sesión

Las cosas que dejamos atrás

Las cosas que dejamos atrás, de Stygian Fox, es un suplemento oficial de aventuras en la época actual para La Llamada de Cthulhu 7ª Edición. Ganador de un ENnie en 2017 en la categoría de mejor libro electrónico, Las cosas que dejamos atrás contiene seis aventuras aclamadas por la crítica especializada en las que vivirás el terror más visceral y el horror cósmico como nunca antes lo has hecho.

Inspirándose en obras como Delta Green, Fargo, Sangre fácil o True Detective, Las cosas que dejamos atrás ofrece una visión madura del horror de la naturaleza humana y su habilidad para ser tan perturbadora como cualquier rasgo de los Mitos.

Seis aventuras hacia el horror y lo desconocido:

Mariquita, mariquita, vuela lejos de casa, de Jeff Moeller. El secuestro de una niña pondrá a los investigadores tras su pista, con el tiempo pisándoles los talones.

No me olvides, de Brian M. Sammons. Un accidente de una furgoneta de televisión en una zona rural de Michigan será el punto de partida para unos investigadores que despiertan sin recordar cómo llegaron allí.

Raíces, de Simon Brake. Las investigaciones sobre una adolescente desaparecida les enseñarán a los investigadores que algunas comunidades del medio oeste prefieren permanecer aisladas.

El infierno en Texas, de Scott Dorward. Después de un suicidio en la casa embrujada de Halloween de una iglesia en el este de Texas, eventos extraños amenazan la vida y la cordura de todos los que están cerca, incluidos los investigadores.

Temporada nocturna, de Jeff Moeller, muestra que el fandom en Anchorage, Alaska, puede ir demasiado lejos cuando la realidad comienza a cambiar.

Encuentros íntimos, de Oscar Rios, donde un asesino anda suelto. El “Liposuccionador” deja un rastro de cadáveres allá por donde pasa. ¿Lograrán los investigadores detenerlo, o serán los siguientes?



Otras ediciones
VolumenEditorialAñoVD
The Things We Leave Behind 107 opiniones (Inglés)Stygian FoxAgo 20165.006

Contenidos
#TítuloCAutorV
0Portada (para "Las cosas que dejamos atrás")George Cotronis
1Ilustraciones (para "Las cosas que dejamos atrás")Daniel Jimbert
2Introducción y reflexiones, además de un avisoJeff Moeller
3Mariquita, mariquita, vuela lejos de casaJeff Moeller4.50
4No me olvidesBrian Sammons6.00
5RaícesSimon Brake1.00
6El infierno en TexasScott Dorward0.00
7La temporada nocturnaJeff Moeller
8Encuentros íntimosÓscar Ríos3.00


Página 2/4
JonathanStrange Bibliotecario
23-11-2020 09:54

3382 mensajes
Twitter
Tal como dijo Sr.Perro aquí:

Me ha sorprendido la reducción de créditos en la contraportada y el incluir el nombre del editor español en ella.

Es que lo que vende es la referencia a Víctor Romero/The Hills Press, que se ha convertido en un género/marca en sí mismo, pero eso da para otro debate...

Tal como dijo Whagan aquí:

Pues como todo el texto esté traducido así...

El libro de “Las ratas” no se leía tan raro, ¿No?

En demasiados charcos se ha metido, creo yo, y a ver cómo sale la cosa...

Tal como dijo Esculapio0 aquí:

En la página de créditos hay otras dos: "maquetacion" y 'linea". El interior no lo he mirado.

No fui mecenas de éste. ¿Mandaría el PDF preliminar, no? ¿Y nadie reportó nada raro?

bocatrapa
23-11-2020 11:49

498 mensajes
Twitter
↕ 1 hora ↕

Pues yo me he leído el pdf y tampoco recuerdo muchos fallos así a bote pronto... Y la parte de atrás, que le veis?¿ Que falta la foto?

Phnglui
23-11-2020 12:56

597 mensajes
↕ 1 hora ↕

También tiene tela la frase: "... no hay ganadores cuando el destino os ha atrapado en una partida de dados por la perdición y el destino." Aunque quizá en este caso la frase original ya sea un poco...

Sr.Perro
23-11-2020 13:05

2065 mensajes
Twitter
↕ 8 minutos ↕
Tal como dijo Phnglui aquí:

También tiene tela la frase: "... no hay ganadores cuando el destino os ha atrapado en una partida de dados por la perdición y el destino." Aunque quizá en este caso la frase original ya sea un poco...

Es traducción literal. En la frase original usan dios palabras distintas: fate and destiny.

There are no winners when fate has trapped you in a dice game for doom or destiny.

JonathanStrange Bibliotecario
23-11-2020 13:32

3382 mensajes
Twitter
↕ 27 minutos ↕
Tal como dijo Sr.Perro aquí:

Es traducción literal. En la frase original usan dios palabras distintas: fate and destiny.

There are no winners when fate has trapped you in a dice game for doom or destiny.

Son muchos fallos en cadena, lo que me hace pensar que no son capaces de abarcar tantos proyectos. De todas formas, éste ya parecía gafado con tantos retrasos (hablo de oídas), ¿no?

Tal como dijo bocatrapa aquí:

Pues yo me he leído el pdf y tampoco recuerdo muchos fallos así a bote pronto... Y la parte de atrás, que le veis?¿ Que falta la foto?

Pues además de la "heregía" que aparece, que en la traducción de los créditos se ha abandonado el tono "cinematográfico", quitado algunos y la referencia a la playlist, e introducido el de Víctor Romero como editor, quedando un texto más breve y un poco extraño si conocías la edición original.

Neddam Bibliotecario
23-11-2020 14:12

18154 mensajes
Twitter Web
↕ 40 minutos ↕

Joer, que exagerados sois... se cuela una errata en una contraportada y eso se traduce en que la editorial está abarcando más de lo que puede, que el hombre está desbordado y que el libro es vomitivo, ¿es eso?

Entropía Bibliotecario
23-11-2020 14:27

16507 mensajes
Twitter Web
↕ 14 minutos ↕

Y que hay que quenar la editorial y echar sal sobre la tierra carbonizada para que nada más vuelva a crecer allí, no olvides esa parte

Saludos,

Entro

Sr.Perro
23-11-2020 14:34

2065 mensajes
Twitter
↕ 7 minutos ↕

Si no estoy equivocado, kos retrasos nada tienen que ver con la traducción. Creo que el pdf se mandó a los mecenas (al menos un borrador) al poco de acabar la preventa.

Según han comentado, la tardanza a ha sido debida al COVID y a retrasos de Chaosium para aprobar la edición.

Neddam Bibliotecario
23-11-2020 15:05

18154 mensajes
Twitter Web
↕ 30 minutos ↕

Si, el PDF hace tiempo que lo tenemos (y "sorprendentemente" se puede leer), pero parece que The Hills Press ha sufrido lo que significa poner en sus libros el sello de Chaosium, y además me temo (me imagino, más bien) que al ser de un producto en español debe haber tenido que pasar también por las manos de Edge/Asmodee, y eso ha llevado a innumerables retrasos...

JonathanStrange Bibliotecario
23-11-2020 15:10

3382 mensajes
Twitter
↕ 5 minutos ↕

No, hombre, Ned, ahí el exagerado eres tú (dónde habré dicho yo lo de vomitivo si no tengo el libro...).

En alguna tertulia explican, mejor de lo que yo podría y con datos, los retrasos que ya llevan en los mecenazgos, la cantidad de proyectos nuevos, el coste de las nuevas licencias (John Carter, City of Mist, etc.) y el pago de los gastos de impresión con nuevos mecenazgos.

Sólo con lo apuntado ya aquí, no hay que conocer mucho de proceso editorial para afirmar que se ha fallado en la revisión en distintas etapas, sobre todo en la revisión final. Ojalá sea sólo este proyecto. Yo he participado en el mecenazgo de tres proyectos suyos y no tengo queja (de momento); y menos con la cantidad de material recibido por ese precio. También eran licencias "menores".

Página 2/4

Nueva opinión



Twittear
Las cosas que dejamos atrás

Español, 140 págs.
Escenarios, La Llamada de Cthulhu
The Hills Press, Jul 2020
Sin ISBN

3.33, 11 dueños

Opiniones (34)
Las cosas que dejamos atrás 140 The Hills Press
3.33 10 0 11
Últimos mensajes Feed
27-03-2024 20:15: Mensaje de Esculapio0 en What is new at Chaosium (2012+) (foro de Mitos de Cthulhu)

27-03-2024 19:28: Mensaje de Neddam en Arkham Horror The Roleplaying Game (sección de Noticias)

27-03-2024 16:34: Mensaje de JonathanStrange en Dunwich de H.P. Lovecraft: Retorno al pueblo olvidado (sección de Biblioteca)

27-03-2024 15:21: Mensaje de Neddam en Sobre sistemas de juego (foro de Mitos de Cthulhu)

26-03-2024 17:25: Mensaje de JonathanStrange en Emilio Bueso (sección de Biblioteca)