Las cosas que dejamos atrás, de Stygian Fox, es un suplemento oficial de aventuras en la época actual para La Llamada de Cthulhu 7ª Edición. Ganador de un ENnie en 2017 en la categoría de mejor libro electrónico, Las cosas que dejamos atrás contiene seis aventuras aclamadas por la crítica especializada en las que vivirás el terror más visceral y el horror cósmico como nunca antes lo has hecho.
Inspirándose en obras como Delta Green, Fargo, Sangre fácil o True Detective, Las cosas que dejamos atrás ofrece una visión madura del horror de la naturaleza humana y su habilidad para ser tan perturbadora como cualquier rasgo de los Mitos.
Seis aventuras hacia el horror y lo desconocido:
Mariquita, mariquita, vuela lejos de casa, de Jeff Moeller. El secuestro de una niña pondrá a los investigadores tras su pista, con el tiempo pisándoles los talones.
No me olvides, de Brian M. Sammons. Un accidente de una furgoneta de televisión en una zona rural de Michigan será el punto de partida para unos investigadores que despiertan sin recordar cómo llegaron allí.
Raíces, de Simon Brake. Las investigaciones sobre una adolescente desaparecida les enseñarán a los investigadores que algunas comunidades del medio oeste prefieren permanecer aisladas.
El infierno en Texas, de Scott Dorward. Después de un suicidio en la casa embrujada de Halloween de una iglesia en el este de Texas, eventos extraños amenazan la vida y la cordura de todos los que están cerca, incluidos los investigadores.
Temporada nocturna, de Jeff Moeller, muestra que el fandom en Anchorage, Alaska, puede ir demasiado lejos cuando la realidad comienza a cambiar.
Encuentros íntimos, de Oscar Rios, donde un asesino anda suelto. El “Liposuccionador” deja un rastro de cadáveres allá por donde pasa. ¿Lograrán los investigadores detenerlo, o serán los siguientes?
▲Volumen▼ | ▲Editorial▼ | ▲Año▼ | V | D |
---|---|---|---|---|
The Things We Leave Behind (Inglés) | Stygian Fox | Ago 2016 | 5.00 | 6 |
Página 3/4 |
1. La traducción de gran parte de Hills Press creo que la hace el propio director de la empresa. (O al menos, pasa en Ratas en las Paredes) Que no se si es profesional. Por eso expresiones y locuciones pueden tender a la literalidad.
2. Asmodee no ha comprado directamente la editorial, sino que ha comprado los derechos exclusivos de distribución. En un principio lo de Edge es de Edge, y lo de Hills Press es lo de Hills Press. (Esta frase va dedicada a Phnglui)
Yo tampoco tengo el pdf, y tan sólo he señalado lo de la "herejía" (me sangran los ojos si lo pongo con "g") porque no recordaba que el otro libro de "Las ratas en las paredes" estuviera mal redactado/traducido.
Pero si hay que linchar a alguien yo me apunto el primero, que con mis múltiples "tí" (con tilde) soy digno de la más rugiente de las hogueras.
2. Asmodee no ha comprado directamente la editorial, sino que ha comprado los derechos exclusivos de distribución. En un principio lo de Edge es de Edge, y lo de Hills Press es lo de Hills Press.
--- Esto no es exacto. Asmodeé (en realidad su dueña, Ubik) tiene los derechos de edición de materiales de CoC en español y francés. Cualquiera que pretenda publicar material de CoC en alguno de esos dos idiomas tiene que a/ conseguir una licencia otorgada por ellos (es decir, a The Hill Press no le bastaba con llegar a un acuerdo con Estijian), b/ conseguir que le aprueben cada libro concreto que pretenda publicar, y c/ pagar derechos a Ubik y a Chaosium.
1. La traducción de gran parte de Hills Press creo que la hace el propio director de la empresa. (O al menos, pasa en Ratas en las Paredes) Que no se si es profesional. Por eso expresiones y locuciones pueden tender a la literalidad.
2. Asmodee no ha comprado directamente la editorial, sino que ha comprado los derechos exclusivos de distribución. En un principio lo de Edge es de Edge, y lo de Hills Press es lo de Hills Press. (Esta frase va dedicada a Phnglui)
Según el libro, la traducción fue hecha por M. Alfonso García. No he revisado el PDF. Solo eché un vistazo a algunas aventuras y no recuerdo ninguna errata. Hoy le eché un vistazo (5 minutos) y solo encontré un par de ellas, totalmente comprensibles. Sí que he notado que la lectura de algunas frases se hace extraña, como si estuvieran desordenadas o interpretadas de manera literal. Pero se entiende y no es un grave problema para dirigirlas.
También es cierto, como hemos comentado, que el retraso es de unos cinco meses. No es normal al tratarse de una preventa y tener el texto ya maquetado y listo para impresión. No tengo claro qué ha pasado, pero sí noto cierta desinformación a los clientes que, como yo, no han sido informados de estos retrasos de manera directa. Me he informado por algunos mensajes en la cuenta de twitter de la editorial de que lo envían el mes que viene. Pero si fuera por ellos aún estaría en ascuas. Y eso que estoy suscrito a su newsletter.
A mí me parece buena la calidad del los productos de esta editorial, pero me parece extraño tanto retraso y me hace suponer (es mi impresión) que lo natural hubiera sido haber lanzado la preventa con el beneplácito de Chaosium y no que se den fechas sin tener una respuesta por parte de ella. Puede ser, y esto es otra especulación, que al tratarse de un producto de Stygian Fox la editorial española supusiera que no hacía falta el "ok" de Chaosium y se encontraran con este obstáculo después de vender el producto. Osea, compran a Stygian los derechos de traducción y publicación del libro y luego Chaosium llegara por sorpresa pidiendo su parte del pastel. Según The Hills Press, la culpa del retraso ha sido de Chaosium, pero, como digo, lo normal hubiera sido vender el libro con todo cerrado o por lo menos haber puesto en conocimiento que andaba pendiente de revisión.
Lo importante es que el libro pronto será enviado a sus compradores (no somos mecenas), pero por mi parte no confío en que salgan más traducciones de Stygian al español, o si lo hacen no a este precio.
En mi humilde experiencia un producto se aprueba antes de llegar al público. Si han aprobado el pdf, no tiene sentido que le pongan problemas a la versión en papel.
La explicación que han dado me resulta un tanto peregrina.
Con The Hills Press han pasado varias cosas. Por ejemplo, de Kids on Bikes han mandado los libros pero no las cartas, y después de que la gente se quejara del retraso acumulado y no quisiera esperar por éstas (creo que las cartas no han salido todavía). Otra, que agrupan los envíos si has participado en varios de sus proyectos, lo que no sé si es un engaño si en algún caso se ha ofrecido (y cobrado) el add-on de envío por mensajería (por ejemplo, con el envío de Liminal han preguntado si habías participado en Alas Vegas y Veil #404).
Más: cambio de formato y tamaño en los tres suplementos de The Veil sin mucha más explicación que el gusto del editor; el tipo de cubierta que era "de lujo" en Liminal (imitación de piel) lo es de serie en Alas Vegas, lo que quizás no habrá gustado a más de uno. Y otra más de ejemplo, que han juntado la salida a imprenta de varios proyectos también (aquí siempre funcionará el comodín de la Covid-19).
A Víctor Romero/The Hills Press donde le duele es en las redes sociales. Disculpas por los retrasos y explicaciones de los proyectos los encontrarás principalmente en su canal de Youtube (este vídeo es de hace tres meses) donde sí es muy activo y tiene una gran fanbase.
Parecerá que soy hater pero sólo cuento mi experiencia y lo que me ha llegado. Pese a los retrasos, estoy contento con los tres mecenazgos en los que he participado (Ratas en las Paredes, Kids on Bikes, Liminal).
A mí no me pareces hater. Es normal que se comenten estas cosas ya que no se suelen hablar de ellas por miedo a que a uno lo acusen de esto mismo.
The Hills Press está haciendo un gran trabajo en muchos aspectos, pero eso no lo exculpa de tener opiniones sobre otras cuestiones. Ya alabamos, yo el primero, de que exista esta editorial y que se arriesgue a publicar ciertos juegos que no veríamos en nuestro país. Sin embargo, uno teme que ocurra lo que ya hemos visto en otras editoriales. Como que varias ediciones se pisen en la fecha de entrega o en los cambios de última hora. Lo de las erratas es algo que nadie puede evitar a pesar de hacer correcciones. Les deseo lo mejor, pero agradezco hablar entre amigos de estos temas.
No me tomes en serio lo de hater; iba un poco por el comentario de Entro de quemar y echar sal, pero no me sentía aludido en ningún caso. Habrá sonado muy intensito porque no nos vemos ni oímos, y ya sabes que por aquí abajo somos a veces exagerados a la hora de expresarnos.
Acaba de llegarme el mío y veo que tras la última aventura aparecen otra vez las 14 primeras páginas (por suerte también están al principio, en su sitio). ¿A alguien más le ha pasado?
A mi me ha llegado y está bien.
Página 3/4 |
Página 3/4 |