Pág. 9/13 |
En La órbita de Endor, episodio dedicado (en parte) a La Llamada de Cthulhu, el JdR:
LODE 11x40 – LA LLAMADA DE CTHULHU el juego de rol, LA TUMBA DE DRÁCULA el cómic
Lo he puesto a ver qué tal y ... ¡¿Cuatro horas?!
Pues me he tragado las dos horas sobre La Llamada y me parece muy guay. Les faltó hablar de todo lo más reciente del producto lovecraftiano nacional, que están pasando muchas cosas y muy importantes fuera de EDGE. Pero bueno, son minucias, porque me ha parecido un gran programa.
Lo de La llamada son las dos primeras; perfecto para escuchar de vuelta en el coche ;-P
Precisamente yo he echado de menos a alguien como Neddam acompañando a esta buena gente para elevar el programa.
La cosa es que al principio la información me casaba con la de Ned en su blog; había pasajes que me sonaban literales.
Puestos a ser puristas, sería más internasiunal, ¿no? Ya que Joc era catalán.
Que me perdonen los catalanes del foro pero no creo que se diferencie mucho del portugués salvo por la l final más pronunciada: internasional (figuradamente y sin meternos en vocales abiertas, cerradas, etc).
Me acabo de pasar un rato escuchando La Internacional en catalán y portugués, y es cierto que ambas pronunciaciones se parecen mucho, pero eso es una u y de ahí no me mueves. Y ahora, si me disculpáis, voy a socializar los medios de producción.
Saludos,
Entro
Maremía, pollito, la que has liao. Y yo ahí comprobando lo que dice Entro... No soy lingüista para explicarme mejor y no te voy a llevar la contraria en lo que escuches. En portugués es una "o" que casi no se pronuncia, pero por proximidad con la consonante de la siguiente sílaba puede parecer más abierta, y en catalán creo que es igual. Ya si nos metemos en los acentos portugués continental, madeirense, caboverdiano, brasileño... de ahí no salimos. Es un follón que se soluciona con práctica. A muy grandes rasgos:
Al final, en ruso (La Internacional) y nos quitamos de problemas. ¿Qué palacio decías que había que asaltar?
Hacía tiempo que no había una discusión de semejante calibre por aquí, enhorabuena a ambos...
Vale, vale, pero ¡rompe el empate! (Es por curiosidad, que ni siquiera me lo estoy tomando e serio aunque lo parezca.)
Jamás haría eso, con lo rencorosos que sois los dos no me atrevería a posicionarme...
¿Rencoroso? ¿YOOOOOOOOO?
Y que estáis mayores y pasotas, porque yo de vez en cuando intento liarla pero nadie me sigue...
Sólo con que publiques en tu blog ya te odio un poco más, mi querida némesis.
Jamás haría eso, con lo rencorosos que sois los dos no me atrevería a posicionarme...
Pero es átona, ¿no?
Yo creo que también depende un poco del dialecto de la zona donde se esté hablando el idioma.
Dicho esto, a ver si le puedo echar una oreja al podcast. Gracias Brián.
Pág. 9/13 |
Pág. 9/13 |