Iniciar sesión

Fontenebra: Cajón de sastre

Volver al foro de Mitos de Cthulhu



Pág. 10/24
Tillinghast Bibliotecario
03-05-2017 17:30

6034 mensajes

No worries

Tienes hasta mediados de setiembre.

lesser_evil
03-05-2017 22:59

1324 mensajes
Web
↕ 5 horas ↕

Gracias Maitre, es un honor trabajar en un establecimiento con tantas estrellas alineadas Micthulhín.

Sr.Perro
26-05-2017 12:55

2066 mensajes
Twitter
↕ 22 días ↕

Al hilo de los enlaces de Frini y Herbo sobre bases de datos de libros de los mitos me surge una consulta sobre libros arcanos y Fontenebra.

En Sangre nueva, usé el "Liber Stella Sapiente" que tras hablarlo previamente con Tillinghast también usó en una partida anterior centrada, a su vez, en Fontenebra.

El libro aparece originariamente en los comic de Providence y, según Alan More, es un tratado sobre medicina yt alquimia que incluye entre otras cosas 4 formas de preservar la vida tras la muerte. Originariamente escrito en arabe, alrededor de 1600 fue traducido al latin por un fraile en español Toledo.

¡Spoiler!

También habla de bestialismo y licantropía lo cual me venía perfecto para la aventura por el tema del hibridismo con especies de los mitos.

En nuestra adaptación, la traducción tuvo lugar en Fontenebra por Horacio Ponce de Luna, uno de los PNJ protagonistas de la aventura el inquisidor de Tillinghast.

La cuestión es que si pretendemos crear un "escenario de campaña" por llamarlo de algún modo. ¿No deberiamos usar nuestros propios tomos?Entropía, ¿Hay algún libro arcano asociado a Fontenebra y que esté relacionado con estos temas? A la cabeza me viene el Cultes de Gules que está en la biblioteca pública, pero no se si se nombran otros más en el resto de relatos.

Entropía Bibliotecario
26-05-2017 13:38

16531 mensajes
Twitter Web
↕ 43 minutos ↕

Hay uno, aparece en Festimal y lo sugirió aquí mismo Buscaglia, aunque en el relato no digo el título, sólo el autor. De todos modos siempre me quedo insatisfecho con los libros, Lovecraft los inventaba mejor .

Saludos,

Entro

Sr.Perro
26-05-2017 14:00

2066 mensajes
Twitter
↕ 22 minutos ↕

Muchas gracias por dirigirme a ese hilo. Luego me lo leo que parece que tiene bastantes buenas ideas.

Sr.Perro
12-07-2017 12:39

2066 mensajes
Twitter
↕ 1 mes ↕

Estoy terminando el módulo de Sangre nueva y una de las pocas cosas que me queda colgando es el tomo arcano que aparece en ella.

Inicialmente, había usado el liber stella sapiente (libro de la sabiduría de las estrellas) de Alan Moore. Por temática y contexto me viene que ni pintado. Es un tratado de astronomía, medicina y alquimia en arabe traducido al latín en la peninsula por un inquisidor.

Pero surgen un par de cuestiones:

-No tengo ni idea de latín, pero Lesser Evil me comentó que el titulo podría estar mal traducido.

-Preferiría usar un libro nuestro y no cogido de la obra de Moore.

Leyendo el hilo que puso Entropía dos mensajes más arriba he visto ideas muy buenas, una pena que no terminase de cuajar. He cogido la idea de Tekeli-li del tercer tomo, un tratado árabe traducido al latín. Había pensado en El lenguaje olvidado de las estrellas que mezclado con la idea de Buscaglia sería algo como Leyendas olvidadas de las estrellas o el libro de las leyendas olvidadas de las estrellas.

¿Qué os parece, alguna sugerencia o idea? ¿Algún nombre para el árabe loco que lo escribiese?

Como he dicho antes, no tengo ni idea de latín y si encima hay que declinar... Lo más cerca que he llegado sería a Obliti legendae stellarum o Liber legendarum obliti stellarum, las cuales seguro que están mal. ¿Alguien en la sala que pase la tirada de latín?

Olosta
12-07-2017 12:45

310 mensajes
Twitter
↕ 5 minutos ↕

Yo el latín lo tengo muy oxidado, lo siento. Como escritor, podrías atribuirlo a Ibn Hazm, que fue un filósofo, teólogo, historiador, narrador y poeta andalusí.

https://es.wikipedia.org/wiki/Ibn_Hazm

Entwistle Bibliotecario
12-07-2017 13:05

6235 mensajes
Twitter Web
↕ 19 minutos ↕

¿Y por qué no tiras de clásicos y usas el Alacife?

trapalanda
12-07-2017 13:34 (editado 12-07-2017 13:44)

2946 mensajes
↕ 29 minutos ↕

Obliti legendarum está mal, tiene que concordar el genero, y has puesto femenino y masculino,el sustantivo y su adjetivo.Sería obliti legendorum,o oblitae legendarum.Creo.

Edito: También está mal lo que yo he puesto.Tienen que concordar los casos, y yo lo he puesto en nominativo y genitivo.Así que tendría que ser oblitarum legendarum u oblitorum legendorum.Creo..

Neddam Bibliotecario
12-07-2017 13:57

18183 mensajes
Twitter Web
↕ 22 minutos ↕

Es veni, vidi, vici. Creo.

¿O era Alea jacta est?

Pág. 10/24

Nueva opinión



Twittear
Fontenebra: Cajón de sastre

Etiquetas
Fontenebra ●●

Opiniones (233)
En Leyenda.net
Te pueden interesar...
Sangre Nueva
Secretos de Fontenebra - en producción

Últimos mensajes Feed
Hoy a las 11:21: Mensaje de JonathanStrange en Shadowlands: Editorial con línea lovecraftiana (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 09:47: Mensaje de Bardo en Diario de Sueños: H.P. Lovecraft - Cartas II (sección de Biblioteca)

Hoy a las 09:31: Mensaje de Bardo en Plan de publicación de Edge Entertainment (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 07:05: Mensaje de Rosenmaurer en Relatos y poemas de Ricardo Meyer (foro de La Biblioteca)

Hoy a las 06:42: Mensaje de Rosenmaurer en Cómics curiosos (foro de Mitos de Cthulhu)