Página 3/9 |
¿Broma tontorrona?
Aquí, aun a riesgo de que colapse leyenda, le doy la razón a Entro. El autor podría decir que el personaje tenía un coche viejo y que apenas funcionaba, y tan pancho pero en el momento en que pone un modelo concreto tiene que invertir el tiempo necesario (10 segundos) en encontrar un modelo que exista en la época.
Completamente de acuerdo.
De ahí que haya tenido que hacer un esfuerzo con este libro. Y la de cosas que se me habrán pasado x alto
AH! Has visto Life.
Apoyo el rigor histórico, aunque es mucho peor que los personajes sean idiotas.
Os dejo con lo vuestro,
g.
Estoy avanzando en modo "paso de todo". Hay cosas, claro, difíciles de ignorar. Ese "Viene usted de Boston con su flamante título de Yale", cuando Yale está en Connecticut, y la que está en Boston es Harvard. Que sí, es posible venir de Boston con un título de Yale, pero joder...
Si lo piensas, esto en inglés son novelitas de bolsillo a 9$, y así tiene un pase. Pero para tapa dura a 20€ no da.
Saludos,
Entro
Pues si te has fijado en eso... ni te cuento qué te espera
Hola, aquí el defensor de las causas perdidas acudiendo de nuevo al rescate de lo indefendible.
Vamos a ver, vale que un dato es un dato, y Yale está donde está, si fuera un texto descriptivo o una afirmación del autor lo vería ciertamente como un error importante, ¿pero en boca de un personaje? ¿No será un error del personaje? Una forma de hacer notar que es el típico listillo que habla sin saber lo que dice... Es como si un personaje dice que la tierra es plana, ¿se lo vamos a achacar al autor también?
Claro, ya he dicho que, como poder, puede ser. Pero con tantas gambadas, uno ya sospecha de todo. Lo mejor en esos casos es usar la narración para dejar claro que el personaje no sabe lo que dice. De todos modos, si esto es lo peor que me queda por leer, estupendo.
Editado: Mira, no soy el único en verlo raro:
But there’s more. People say funny things that they shouldn’t be saying. One cop says to one of the doctors, “You might have come up from Boston with your fancy Yale degree, but this is my town.” Now, maybe the guy was in Boston and happened to go to Yale, but it seems more like the author wants us to chuckle at the cop’s stupidity. Harvard is in Boston (or just across the river at least), and here this silly cop thinks Yale is there. But no New Englander, much less someone from Massachusetts, would make such a mistake. So it just comes off as wrong.
Saludos,
Entro
Buenas,
Pues lo de Yale me ha picado la curiosidad porque otra cosa no, pero a un escritor anglosajón probablemente eso no se le escape. Así que he mirado un poco y aporto los datos nerd y totalmente prescindibles de mi investigación. Según parece para construir Yale hubo un ricachón de Bostón que aportó un pastizal, precisamente un tal Elihu Yale. Y después también veo que Boston alberga al parecer (al menos en la actualidad) la segunda mayor comunidad de ex-alumnos de Yale, con lo que imagino que hay una relación importante entre Yale y Boston. Igual es como en otros países como Irlanda, donde es muy habitual irse lejos a estudiar. Uno de esos lost in translation culturales quizás.
No se, lo bueno es que Entro va por el segundo capítulo, si aguanta hasta el final este va a ser el hilo más largo de la historia de este foro.
Página 3/9 |
Página 3/9 |