Iniciar sesión

Plan de publicación de Edge Entertainment

Volver al foro de Mitos de Cthulhu



Pág. 95/263
Neddam Bibliotecario
27-06-2018 12:58

18183 mensajes
Twitter Web

Es curioso, aunque en cierta manera lógico, ¿no? Tiene pinta de que la traducción no solo es "barata" sino que además debe ser lo que más tiempo lleve de todo el proceso, por lo que o las encargas con mucho tiempo de antelación o te quedas sin margen de maniobra para publicar material.

Por curiosidad, Entro, ¿cuanto se tarda en traducir un básico como el Cthulhutech? Entendiendo que los que traducen actualmente tienen un perfil parecido al tuyo, es decir gente que traduce fines de semana y a ratos libres pero no vive ni remotamente de eso.

Entropía Bibliotecario
27-06-2018 14:00

16531 mensajes
Twitter Web
↕ 1 hora ↕

No sabría decir, varios meses. Pero los traductores son freelance, por lo que no te detienen la producción de ningún otro producto. En cambio el maquetador sí está allí en la oficina, y si maqueta esto no maqueta lo otro, ahí empieza la diferencia.

Saludos,

Entro

Entwistle Bibliotecario
23-07-2018 17:05

6235 mensajes
Twitter Web
↕ 26 días ↕

Y hoy, en la sección de noticias breves, nos comunican que Los Harapos del Rey está en imprenta.

Sólo queda esperar... a las pruebas de imprenta.

Tillinghast Bibliotecario
23-07-2018 17:08

6034 mensajes
↕ 2 minutos ↕

Bueno, al menos estan en imprenta.

JonathanStrange Bibliotecario
23-07-2018 23:01

3419 mensajes
Twitter

¡Yo os invoco, gran Neddam!
↕ 5 horas ↕

Uy, ¿Neddam está involucrado?

Neddam Bibliotecario
24-07-2018 08:01

18183 mensajes
Twitter Web
↕ 8 horas ↕

¿En qué? ¿Dónde? ¿Qué he hecho? No me molestéis que estoy en letargo.

JonathanStrange Bibliotecario
24-07-2018 08:10

3419 mensajes
Twitter
↕ 8 minutos ↕

En el artículo de Edge obre la traducción de Los harapos.

Entwistle Bibliotecario
24-07-2018 08:21

6235 mensajes
Twitter Web
↕ 10 minutos ↕
Tal como dijo JonathanStrange aquí:

En el artículo de Edge obre la traducción de Los harapos.

¿Dónde has visto tal cosa? Voy a releer el artículo por si se me ha escapado algo.

Edito: Ned, so granuja, qué callado te lo tenías.

Neddam Bibliotecario
24-07-2018 08:30

18183 mensajes
Twitter Web
↕ 9 minutos ↕

¡Ah! Si si, ya lo dije por aquí hace siglos (¿cuando Achtung?) que me leo todo lo que caiga en mis manos esté en la fase de desarrollo que esté...

JonathanStrange Bibliotecario
24-07-2018 09:26

3419 mensajes
Twitter
↕ 55 minutos ↕
Tal como dijo Entwistle aquí:
Tal como dijo JonathanStrange aquí:

En el artículo de Edge obre la traducción de Los harapos.

¿Dónde has visto tal cosa? Voy a releer el artículo por si se me ha escapado algo.

Edito: Ned, so granuja, qué callado te lo tenías.

En "Ser revisado". ¿Cuántos de Leyenda.net andáis por esos lares?

Pág. 95/263

Nueva opinión



Twittear
Plan de publicación de Edge Entertainment

Etiquetas
Edge ●●

Opiniones (2621)
En Leyenda.net
Te pueden interesar...
Cthulhu Dados
Las Máscaras de Nyarlathotep
El Rastro de Cthulhu en castellano

Últimos mensajes Feed
Hoy a las 11:21: Mensaje de JonathanStrange en Shadowlands: Editorial con línea lovecraftiana (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 09:47: Mensaje de Bardo en Diario de Sueños: H.P. Lovecraft - Cartas II (sección de Biblioteca)

Hoy a las 09:31: Mensaje de Bardo en Plan de publicación de Edge Entertainment (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 07:05: Mensaje de Rosenmaurer en Relatos y poemas de Ricardo Meyer (foro de La Biblioteca)

Hoy a las 06:42: Mensaje de Rosenmaurer en Cómics curiosos (foro de Mitos de Cthulhu)