Iniciar sesión

Vientos estelares (2011)

Luis GámezTraductor


Star-Winds (1930, inglés)

H. P. Lovecraft 108 opinionesEscritor

XIV. Star-Winds

Mostly in autumn, when the star-wind pours

Down hilltop streets, deserted out-of-doors,

But shewing early lamplight from snug rooms.

The dead leaves rush in strange, fantastic twists,

And chimney-smoke whirls round with alien grace,

Heeding geometries of outer space,

While Fomalhaut peers in through southward mists

What fungi sprout in Yuggoth, and what scents

And tints of flowers fill Nithon's continents,

Such as in no poor earthly garden blow.

Yet for each dream these winds to us convey,

A dozen more of ours they sweep away!



Apariciones
VolumenEditorialAño
Hongos de Yuggoth 2 opinionesCangrejo Pistolero EdicionesSep 2011


No hay opiniones


Nueva opinión



Twittear
Vientos estelares
Español, 2011

Star-Winds
Inglés, 1930
Poesía, Mitos

Sin votos
Últimos mensajes Feed
Hoy a las 10:19: Mensaje de Entropía en Errores y sugerencias (foro de Leyenda.net)

03-05-2024 19:13: Mensaje de Neddam en Videojuegos basados en los mitos de Cthulhu (foro de Mitos de Cthulhu)

03-05-2024 06:08: Mensaje de Neddam en Arkham Horror The Roleplaying Game (sección de Noticias)

03-05-2024 01:25: Mensaje de Rosenmaurer en Nyarlathotep (sección de Biblioteca)

02-05-2024 19:02: Mensaje de Nistelrostor en Alacife: el Necronomicón en la Península Ibérica (sección de Bibliotecas medievales)