Iniciar sesión

Amor a la muerte (1978)

Antonio MoyaTraductor


The Loved Dead (1923, inglés) 4 opiniones

C.M. Eddy Jr.Escritor
H. P. Lovecraft 108 opinionesEscritor

Then came the world war. I was one of the first to go across, one of the last to return. Four years of blood-red charnel Hell... sickening slime of rain-rotten trenches... deafening bursting of hysterical shells... monotonous droning of sardonic bullets... smoking frenzies of Phlegethon's fountains... stifling fumes of murderous gases... grotesque remnants of smashed and shredded bodies... four years of transcendent satisfaction.

Entonces estalló la Guerra Mundial. Fui uno de los primeros en alistarme y uno de los últimos en volver. Cuatro años de sangrienta y demoníaca carnicería, de trincheras empapadas y fango nauseabundo, de explosiones ensordecedoras y delirantes, del monótono silbido de las balas, del ígneo bullir de las fuentes del Flegetonte, de sofocantes humaredas de gas mostaza, de repugnantes cuerpos destrozados y reventados... Cuatro años de placer incomparable.

(traducción de J.M. Nebreda)

Publicado por vez primera en mayo de 1924 en Weird Tales.



Apariciones
VolumenEditorialAño
Horror en el museo y otras colaboracionesCaralt1978


No hay opiniones


Nueva opinión



Twittear
Amor a la muerte
Español, 1978

The Loved Dead
Inglés, 1923
Relato, Ajeno

7.50

Etiquetas
rol: desviaciones sexuales ●●●
Últimos mensajes Feed
Hoy a las 19:13: Mensaje de Neddam en Videojuegos basados en los mitos de Cthulhu (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 06:08: Mensaje de Neddam en Arkham Horror The Roleplaying Game (sección de Noticias)

Hoy a las 01:25: Mensaje de Rosenmaurer en Nyarlathotep (sección de Biblioteca)

Ayer a las 19:02: Mensaje de Nistelrostor en Alacife: el Necronomicón en la Península Ibérica (sección de Bibliotecas medievales)

Ayer a las 16:17: Mensaje de JonathanStrange en Incidente del Paso Dyatlov (foro de Partidas)