Edward John Moreton Drax Plunkett fue el 18º Barón de Dunsany, pasó gran parte de su vida en el castillo familiar de Irlanda, originario del siglo XII.
Hacia 1919 el descubrimiento de Lord Dunsany —de quien tomé la idea del panteón artificial y el fondo mítico representado por «Cthulhu», «Yog-Sothoth», «Yuggoth», etc.— dio un enorme impulso a mi escritura fantástica; y saqué material en mayor cantidad que nunca antes o después.
Insuperable en el sortilegio de una prosa musical y cristalina, y supremo en la creación de un mundo maravilloso y lánguido de visiones exóticas e iridiscentes, es Edward John Moreton Drax Plunkett, Decimoctavo Baron Dunsany, cuyos cuentos y breves piezas teatrales conforman un elemento casi único en nuestra literatura. Inventor de una nueva mitología y de un sorprendente folklore, Lord Dunsany está firmemente dedicado a un extraño mundo de belleza y fealdad de la realidad diurna. Su punto de vista es el más genuinamente cósmico de la literatura de cualquier período. Tan sensible como Poe a los valores dramáticos y al significado de las palabras y los detalles, y mucho mejor equipado retóricamente a través de un estilo simple y lírico, este autor abreva con tremenda efectividad en casi todo cuerpo mitológico y leyenda dentro del círculo de la cultura europea; produciendo un ciclo compuesto o ecléctico de fantasía en donde el colorido Oriental, la forma Helénica, las tinieblas Teutónicas y la melancolía Celta están amalgamados de tal forma que cada parte sostiene y suplementa al resto sin sacrificar la homogeneidad.
La belleza más que el terror es la clave en la obra de Dunsany. Adora el brillante verde del jade y el cobre de las cúpulas, y el delicado resplandor del atardecer en los templos de imposibles ciudades de ensueño. El humor y la ironía están a menudo presentes para otorgar un gentil cinismo y modificar lo que podría, llegar a convertirse en ingenua intensidad. No obstante, inevitablemente es un maestro de la irrealidad triunfante, en su obra existen ocasionales toques de pánico cósmico que se integran a la auténtica tradición...
▲Título▼ | ▲C▼ | ▲Año▽ | ▲V▼ | ▲Concepto▼ |
---|---|---|---|---|
Our Distant Cousins | 1931 | — | Escritor | |
Tales of Wonder | ? | 1919 | — | Escritor |
A Shop in Go-by Street | 1912 | 7.00 | Escritor | |
How One Came, As Was Foretold, to the City of Never | 1912 | — | Escritor | |
The House of the Sphinx | 1912 | — | Escritor | |
The Book of Wonder | 1912 | — | Escritor | |
The Unhappy Body | 1910 | — | Escritor | |
The Sword and the Idol | 1910 | — | Escritor | |
Poor Old Bill | 1910 | — | Escritor | |
Poltarnees, Beholder of Ocean | 1910 | 7.00 | Escritor | |
In Zaccarath | 1910 | — | Escritor | |
Idle Days on the Yann | 1910 | 6.67 | Escritor | |
The Hashish Man | 1910 | 7.00 | Escritor | |
The Field | 1910 | — | Escritor | |
The Day of the Poll | 1910 | — | Escritor | |
Carcassonne | 1910 | — | Escritor | |
The Beggars | 1910 | — | Escritor | |
The Idle City | 1909 | — | Escritor | |
Where the Tides Ebb and Flow | 1908 | — | Escritor | |
The Madness of Andelsprutz | 1908 | — | Escritor | |
Blagdaross | 1908 | — | Escritor | |
Bethmoora | 1908 | 7.00 | Escritor | |
Time and the Gods | ? | 1906 | — | Escritor |
The Sorrow of Search | 1906 | — | Escritor | |
The Gods of Pegāna | 1905 | 8.00 | Escritor |
Página 2/6 |
Off topic tampoco es, Dunsany influyó mucho en la etapa onírica de Lovecraft.
Saludos,
Entro
Yo me leí unos relatos suyos (oníricos) y es una de las cosas mas infumables que he leído en mi vida...
Yo me leí unos relatos suyos (oníricos) y es una de las cosas mas infumables que he leído en mi vida...
Por lo menos este autor no podrá pasar por aquí...
Desde la editorial me confirman que la traducción de esta edición será de Marian Womack, por lo que será una nueva traducción del texto.
Por cierto, "la etapa onírica de Lovecraft" también es infumable, ¿os gusta?
Desde la editorial me confirman que la traducción de esta edición será de Marian Womack, por lo que será una nueva traducción del texto.
Gracias, Phlegm!
La editorial El Cuervo Rojo ha anunciado que publicará las obras completas de Dunsany "en cinco tomos, a saber: cuentos, novelas, teatro, poesía y memorias". Me parece que van un poco de farol, pero yo lo comento: enlace.
Saludos,
Entro
Que monten un crowdfunding y a ver qué pasa...
Me parece que eso es precisamente lo que piensan hacer, y usar traductores "voluntarios" para ahorrarse ese coste .
Saludos,
Entro
El nombre de la editorial usa un adjetivo que les viene ni al pelo, si es tal como comentáis...
Página 2/6 |