Iniciar sesión

Idiomas

Volver al foro de Mitos de Cthulhu



Página 1/4
Entropía Bibliotecario
19-04-2010 11:07

16549 mensajes
Twitter Web

Esto me lo he planteado para lo de la Vieja Europa, pero podría valer en general. La situación es típica: los jugadores necesitan entender tal idioma en la aventura, pero ningún PJ lo tiene entre sus habilidades. Y empiezan con "eh, pero conozco esta otra lengua que se parece un poco" .

¿Y si tuviéramos un árbol simplificado de lenguas por su semejanza? Y unas reglas de qué tal se te da un idioma en función de su proximidad a otro que conozcas. Por ejemplo, tienes portugués 60%, pues te vale como gallego 40% o como castellano 25%. De hecho esto venía en una vieja edicón del SdelA para las lenguas de la Tierra Media. ¿Qué os parece?

Saludos,

Entro

Neddam Bibliotecario
19-04-2010 11:13

18211 mensajes
Twitter Web
↕ 6 minutos ↕

Es una discusión que he tenido mas de una vez con mis jugadores, y que he acabado resolviendo según las necesidades del momento. Estaría muy bien tener esta tabla, pero mis conocimientos al respecto son casi nulos, ¿que hace que dos lenguas sean semejantes? ¿proximidad geográfica? ¿idioma del que procede? ¿alfabetos en común?

Por cierto juraría que algo al respecto se menciona en algún escenario de la llamada, ¿es posible que en el Tierra de Nadie? me suena mucho haber leido algo sobre este tema pero no recuerdo donde...

Esculapio0
19-04-2010 11:19

7958 mensajes
Web
↕ 6 minutos ↕

Ahora no recuerdo, en CoC ¿el porcentaje de idioma es igual que en RQ? Es decir, indice cuan bien sabes expresarte/qué eres capaz de decir en vez de tener que tirar cada vez y fallar para pedir un café pero sacar un crítico leyendo un pergamino antiguo...

Sí, el tema de los idiomas siempre se ha tratado de manera floja en los RPG. Shadowrun tenía LA tabla de familiaridad entre idiomas.

Pensaré sobre ello...

cromico
19-04-2010 11:22

517 mensajes
↕ 2 minutos ↕

Tu eres el más indicado Esculapio, que hablas decenas de idiomas y que además hace "remix" de lenguas como el que se hace un batido de frutas.

Entropía Bibliotecario
19-04-2010 11:25

16549 mensajes
Twitter Web
↕ 2 minutos ↕
Tal como dijo neddam:

¿que hace que dos lenguas sean semejantes? ¿proximidad geográfica? ¿idioma del que procede? ¿alfabetos en común?

Las lenguas están divididas en familias y subfamilias, se podría trabajar a partir de ahí. La proximidad geográfica no es una pista fiable, hay algunas lenguas muy distintas de las de los vecinos. En cambio la lengua original dice mucho, por ejemplo entender una lengua romance desde otra es más fácil que entender el turco.

Tal como dijo neddam:

me suena mucho haber leido algo sobre este tema pero no recuerdo donde...

A mí también, ¿en el Rastro?

Saludos,

Entro

Neddam Bibliotecario
19-04-2010 11:31

18211 mensajes
Twitter Web
↕ 5 minutos ↕
Tal como dijo Esculapio0:

Ahora no recuerdo, en CoC ¿el porcentaje de idioma es igual que en RQ?

No si si viene detallado en la explicación de la habilidad, pero yo por sentido común siempre lo he usado así:

01-20 % -> Entiendes algo de vocabulario y puedes comunicarte en plan tarzán.

21-40 % -> Puedes comunicarte con una relativa normalidad, sabes construir frases pero necesitas que te hablen poco a poco para enterarte.

41-60 % -> Puedes comunicarte bien, aunque puede costarte seguir conversaciones muy técnicas o en las que se hable muy rápido.

61-80 % -> Puedes seguir cualquier conversación pero aún se nota que no es tu lengua materna.

> 80 % -> Puedes pasar por nativo.

> 100 % -> Erudito de la lengua.

berger
19-04-2010 11:44

2977 mensajes
Web
↕ 13 minutos ↕
Tal como dijo Entropía:

A mí también, ¿en el Rastro?

No estoy seguro pero ¿en Edad Oscura no se decía algo al respecto?

saludos,

Berger

Neddam Bibliotecario
19-04-2010 11:49

18211 mensajes
Twitter Web
↕ 5 minutos ↕

¿Y los idiomas son los mismos ahora que en los años 20? ¿salen de nuevos o se olvidan de viejos? ¿en los paises europeos en general hay tanta diversidad como en España?

Esculapio0
19-04-2010 11:51

7958 mensajes
Web
↕ 2 minutos ↕

Buff, lo más fácil sería coger la tabla de idiomas de GURPS (IIRC) y "fusilarla", al fin y al cabo no va a ser más que una regla casera.

Además, antes había (luego lo quitaron, ¿no?) lo de Hablar y Leer/Escribir. Eso estaba bien aunque está bastante mal hecho, siemrpe vas a poder leer mucho más que lo que escribes. Por ejemplo, yo puedo hablar más o menos polaco, puedo leer algo, peroe scribirlo correctamente es el infierno. Depende mucho del idioma. En castellano siempre es más fácil por la correlación pronunciación-escritura.

Y hay idiomas en los que es casi imposible pasar por nativo hablando, por mucho que lleves aprendiéndolo o vivas en el país. Inglés, sin ir más lejos.

Entropía Bibliotecario
19-04-2010 11:56

16549 mensajes
Twitter Web
↕ 5 minutos ↕
Tal como dijo neddam:

¿Y los idiomas son los mismos ahora que en los años 20?

No, el catalán de los años 20 se parecía al swahili y usaba caracteres cirílicos. El castellano se inventó en 1956 para celebrar la primera copa de europa.

Tal como dijo neddam:

¿en los paises europeos en general hay tanta diversidad como en España?

Depende del país, los hay que sí. Por eso creo que estaría bien ponerlo, es una información útil.

Saludos,

Entro

Página 1/4

Nueva opinión



Twittear
Idiomas

Etiquetas
Reglas

Opiniones (40)
En Leyenda.net
Te pueden interesar...
Dudas con la habilidad "Esquivar"
Nuevas habilidades
Sobre sistemas de juego

Últimos mensajes Feed
05-05-2024 20:40: Mensaje de Entropía en Películas lovecraftianas modernas (foro de Mitos de Cthulhu)

05-05-2024 10:19: Mensaje de Entropía en Errores y sugerencias (foro de Leyenda.net)

03-05-2024 19:13: Mensaje de Neddam en Videojuegos basados en los mitos de Cthulhu (foro de Mitos de Cthulhu)

03-05-2024 06:08: Mensaje de Neddam en Arkham Horror The Roleplaying Game (sección de Noticias)

03-05-2024 01:25: Mensaje de Rosenmaurer en Nyarlathotep (sección de Biblioteca)