Pues yo siento diferir pero creo que lo que mas se acerca a la descripción es batería de misiles. Batería para rack, vamos.
Joder, que guapa la pantalla gabacha... desde luego tienen razón, de los pireneos pabajo tercer mundo... que lástima...
Ok gracias, en inglés no me interesan y lo de Edge ya lo vi pero no entiendo si esas son las cartas que tengo u otras... que lio...
Bueno, pues ya tengo miles de millones de cartitas, ¿alguien sabe si hay checklist de este juego por internet?
¿Tú exactamente para quién trabajas?
Si te lo dijera tendría que matarte, mataros a todos, y quemar este antro.
No hay ninguna palabra que quede bien, os teneis que inventar una: Fechón.
¿Pero vosotros que juego estais traduciendo?
Yo también creo que las habilidades de una mujer tienen que estar en femenino, veo muy raro el ejemplo que has puesto!
Se nota un huevo que los que han escrito CT quieren salirse de los tópicos, y la verdad es que los nombres que han elegido quedan bastante bien, pero vamos las habilidades son casi las mismas en todos los juegos se las llame como se las llame, a no ser que querais tener una habilidad compuesta: Criminología y leyes, que si que englobaría todo lo descrito en law enforcement dudo que encontreis una palabra que quede bien, las tres que proponías tu ni quedan bien ni se entiende lo que engloban.
En la de criminal también estube pensando y no tengo ni idea de como quedaría mejor, en d&d 4ª tb englobaron todas las habilidades "de furto" en una sola, pero no consigo recordar como la llamaron... igual serviría el mismo nombre!
Si buscas Law Enforcement en un diccionario inglés dudo que su descrpición sea exactamente la de la habilidad, criminología en los juegos de rol suele englobar casi todo lo que sale en la descripción de la habilidad Law Enforcement, seguro que no el 100 % de las cosas pero para eso se especifica luego en la descripción lo que se engloba dentro de esta habilidad.
Piensa que tiene que ser algo muy genérico, igual que la habilidad de Criminal que engloba un montón de cosas.