Página 3/3 |
Como hago con Hanging Room se me hace que cuarto de ahorcamiento no suena bien
Como hago con Hanging Room se me hace que cuarto de ahorcamiento no suena bien
Sería bueno conocer el contexto. Hanging room puede ser la sala de los tapices, pero no sé si se refiere a eso.
Saludos,
Entro
Como hago con Hanging Room se me hace que cuarto de ahorcamiento no suena bien
Sería bueno conocer el contexto. Hanging room puede ser la sala de los tapices, pero no sé si se refiere a eso.
Saludos,
Entro
En realidad es una sala frigorífica donde el malo de turno guarda "colgados" los cuerpos de gente a la que ha secuestrado para experimentar con ellos. En realidad debería traducirse "literalmente" como "sala de los que están colgados", pero es un tanto absurdo traducirlo así. Yo lo traduciría como "Cámara Frigorífica" aunque no sea "literal" pero es más adecuado.
Danos también tu opinión Entro.
Si antes o después de darle este nombre viene explicado lo de que se trata de la sala frigorífica donde el tipo este "cuelga" a sus víctimas yo adornaria la traducción y la haria poco literal, pq ya se entenderá por la descripción. No se, "Sala de trofeos", "Matadero", "Habitación de los colgados" podria quedar macabro y cachondo, "Frigorifico Macabro", "la nevera de la muerte", yo que se, algo que suene bien y que sea digno de la mente de un demente.
En realidad es una sala frigorífica donde el malo de turno guarda "colgados" los cuerpos de gente a la que ha secuestrado para experimentar con ellos.
Ah, pues entonces podría ser la sala de despiece, mirad un ejemplo (con cerdos colgando, claro).
Saludos,
Entro
Ah, pues entonces podría ser la sala de despiece, mirad un ejemplo (con cerdos colgando, claro).
Es algo parecido en cuanto al aspecto, pero no en cuanto al cometido. Una sala de despiece es una habitación donde se cuelgan los animales para ser despiezados. Sin embargo las salas de despiece no son frigoríficas, porque hay gente trabajando, cortando a los animales una vez que se han sacrificado.
El cometido de esta sala es conservar los cuerpos para que no se pudran y que luego puedan utilizarse para descomponerlos en sus sales y lanzar sobre ellos el hechizo de resurrección.
Por tanto yo sería más partidario de llamarlo "cámara frigorífica" a secas, o quizá algo más colorido tal como dijo Neddan.
La verdad es que en quien recae el bautizo de esta estancia es en Vidimus ya que este apartado se encuentra en su parte. Yo solo preguntaba por que debo poner cosas como: La habitacion se encuentra adyacente a Hanging Room----El pasadizo lleva a Hanging Room
Lo he puesto como "Cámara frigorífica", y la "cold room" como "cuarto frío", que es como se llama a las habitaciones refrigeradas para conservar alimentos sin congelarlos.
Las "component salts", ¿sales esenciales?
Las "component salts", ¿sales esenciales?
Sí, creo que sí. De todos modos tranquilo, habrá que volver a repasarlo cuando esté todo y se corregirán los posibles problemas de coherencia.
Saludos,
Entro
Yo creo haber traducido también "component salts" como sales esenciales
Página 3/3 |