Iniciar sesión

Persecución (1988)

Juan Antonio SantosTraductor


Pursuit (1934, inglés)

H. P. Lovecraft 108 opinionesEscritor

Publicado por vez primera en octubre de 1934 en The Fantasy Fan.

II. Pursuit

I held the book beneath my coat, at pains

To hide the thing from sight in such a place;

Hurrying through the ancient harbor lanes

With often-turning head and nervous pace.

Dull, furtive windows in old tottering brick

Peered at me oddly as I hastened by,

And thinking what they sheltered, I grew sick

For a redeeming glimpse of clean blue sky.

No one had seen me take the thing—but still

A blank laugh echoed in my whirling head,

And I could guess what nighted worlds of ill

Lurked in that volume I had coveted.

The way grew strange—the walls alike and madding—

And far behind me, unseen feet were padding.



Apariciones
VolumenEditorialAño
Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticos 8 opinionesValdemar2010
Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticosValdemar1994
Hongos de YuggothValdemar1988


No hay opiniones


Nueva opinión



Twittear
Persecución
Español, 1988

Pursuit
Inglés, 1934
Poesía, Relacionado

Sin votos
Últimos mensajes Feed
Ayer a las 22:22: Mensaje de JonathanStrange en What is new at Chaosium (2012+) (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 20:34: Rosenmaurer ha actualizado su Perfil

Ayer a las 20:30: Mensaje de Runeblogger en Jornadas online Runas Net 2024: 31 de mayo al 2 de junio (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 16:35: Mensaje de Entropía en Novelas pseudo­lovecraftianas (foro de La Biblioteca)

Ayer a las 03:24: Mensaje de Rosenmaurer en Thomas Ligotti (sección de Biblioteca)