Iniciar sesión

El Bosque de los Mil Retoños (vol. 2)

Segunda parte de la guía del valle del Severn que continúa la campaña abierta para La Llamada de Cthulhu


Naturaleza

JuegoLa Llamada de Cthulhu El Bosque de los Mil Retoños (vol. 2)

TipoColección de módulos, actualidad
Titulo originalRamsey Campbell's Goatswood
AutoresScott David Aniolowski, Gary Sumpter, Cylfton Ganyard, Rob Malkovich y Steve Spisak
DibujantesDrashi Khendup y Paul Carrick
Editorial originalChaosium Inc.
Año2001
Título en castellanoEl Bosque de los Mil Retoños (vol. 2)
TraducciónJesús Traverso
MaquetaciónCarlos Lacasa e Ignacio Alonso
Editorial en castellanoLa Factoría de Ideas
Año2006
Precio23.25€
Páginas93
CaracterísticasTapa blanda, interior b/n

Qué es

Esta es la segunda parte del suplemento (originalmente era un solo libro). Por lo tanto, contiene exclusivamente los cinco últimos escenarios de la guía, aunque tampoco los capítulos generales del primer volumen son realmente necesarios para esos módulos. Aun cuando no tengáis la primera parte, os recomiendo leer primero la crítica de ese primer volumen, si aún no lo habéis hecho.

Ampliaciones

Hechizos:

  • Abrazo de Yog-Sothoth (p. 18)
  • Ángulos inversos de Tagh-Clatur (p. 68)
  • Contactar con Glaaki (p. 68)
  • Contactar con los moradores del sepulcro (p. 18)
  • Desgarrar velo (p. 18)
  • Encantar guante (p. 18)
  • Expulsar a un shan (p. 32)
  • Llamar / expulsar a Daoloth (p. 18)
  • Llamar / expulsar a Glaaki (p. 68)
  • Retirar velo (p. 18)

Objetos mágicos

  • Cráneo de un ángel descarnado de la noche (p. 11)
  • Cristalizador de sueños (p. 9)
  • Estrella de los planos (p. 11)
  • Guante mágico de Damon (p. 20)
  • Icono de Daoloth (p. 11)
  • Lente lunar (p. 37)

Criaturas

  • Guardiana de la lente lunar (p. 45)
  • Sirvientes de Glaaki (p. 46)
  • Xada-Hgla (p. 85)

Tomos

  • Diario de Ursula Seton (p. 11)
  • Diario de Walter Gilman (p. 11)
  • Los dioses exteriores (p. 11)
  • Revelaciones de Glaaki, vol. VIII (p. 11)
  • Revelaciones de Glaaki, vol. IX (p. 11)

Armas

  • Aerosol de pimienta (p. 73)

Qué me esperaba yo

La verdad es que la primera parte ya marca perfectamente el tono de lo que encontraremos aquí, así que no creo que nadie se llame a engaño a no ser que sólo haya adquirido esta. Por mucho que diga la portada eso de "campaña abierta", la única relación entre los escenarios es que están ambientados en la zona de Brichester y algún PNJ secundario repite participación de uno a otro. Desde luego, relación causal no hay ninguna.

Al hojearlo

El aspecto de este segundo volumen es prácticamente idéntico al primero, incluida la portada. De hecho, para distinguirlos hay que fijarse con mucho cuidado en el pequeño "2" del final del título. Se lo podían haber trabajado un poco más, la verdad.

Módulo a módulo

¿Nunca has querido vivir el día de la marmota a lo Cthulhu? Pues de eso va El vigilante surgido del tiempo (16 págs.), de Clifton Ganyard. Lo malo es que la trama en la que están atrapados los investigadores tiene incluso menos interés que pasar un día en Punxsutawney, Pensilvania.

Si comparáis con el original observaréis que, en la primera ayuda de juego, se ha avanzado la fecha cuatro años para que encaje con el de publicación de la edición española; en el original el cometa pasa en 1801, 1901 y 2001. También veréis que el cometa no guarda ninguna relación con la trama, ni se sabe para qué leches quieren invocar a Daoloth, ni, en general, de qué va esta aventura. Verdaderamente una buena idea echada a perder.

Sueños desapacibles (14 págs.) está escrito por Scott David Aniolowski y Gary Sumpter, los "padres" de esta recopilación. Como tal, uno esperaría que el escenario fuera bueno. Nada más lejos de la realidad. Es como una almazuela de trozos dispares cosidos sin tiento. Al principio hay un crimen motivado por un shan y unos gnomos de Goatswood. Pues ya está: no volveremos a saber nada de la infección del insecto de shaggai ni de lo que pasó.

El chico infectado intenta suicidarse devorado por la culpa y acaba en coma. Los personajes se ven arrastrados a sus sueños. ¿Por qué? Ah, who knows. Una pista difícil de encontrar (que esa es otra) los conduce a un local nocturno donde se supone que un señor de cierta edad se reunió con un tipo que es hijo de un Primigenio, pero es obvio que ninguno de los dos casa en ese ambiente ni tiene motivaciones para hacer lo que hace. Y después de tener que meterse en un antro de depravación y de reunirse con ese "ser", resulta que eso sólo permite obtener un indicio ínfimo con el que los personajes deberán resolver de algún modo el misterio. Ah, y una inspectora de policía se adentra sola en el local sadomasoquista sólo porque a los PJs les han visto por allí, y se vicia al sexo duro... Absurdo todo ello.


La serie fue cancelada cuando David el gnomo se dedicó a la magia negra.

Sin ser tan absurdo, Los elegidos (10 págs.), de Gary Sumpter, no es tampoco una maravilla, aunque para quienes conozcan la obra de Campbell será curioso encontrarse con algunos de los personajes que aparecen en ésta. Los investigadores son atraídos a la mismísima Goatswood, un encerrona para acabar con estos entrometidos y sacrificarlos a la Guardiana de la Lente Lunar.

El problema es que los propios sectarios no parecen muy seguros de cómo hacerlo. Por un lado, una chica seducirá a un PJ para revelarle después dónde se encuentran los túneles del culto. Aunque la idea es que los monstruos que vagan por los túneles acaben con ellos discretamente, no parece muy sabio revelar a tus enemigos el camino a la zona más sagrada de tu impía fe.

Por otro lado, todos los aldeanos preparan el sacrificio ritual en plena plaza del pueblo. ¿Pero no buscaban discreción? ¿O lo de los túneles era por hacer tiempo? ¿Y si llega a funcionar, a quién hubieran sacrificado en la plaza? Pero lo impresionante es lo vagos que son estos sectarios. Pretenden sacrificarles, pero ni siquiera les detendrán, atarán o les impedirán huir; se limitan a invocar a la diosa, señalarle dónde están los investigadores, y que ella se encargue. Hala, maja, prepárate tú la comida.

Sueños y aguas oscuras (23 págs.), de Rob Malkovich, es el escenario más largo de esta "campaña abierta" (menudo eufemismo), y en él llega a aparecer Glaaki en persona (bueno, o en lo que sea) a la orilla del lago que le sirve de morada. La historia gira alrededor de la construcción de unos edificios junto a dicho lago, una burda tapadera para el verdadero plan, que consiste en erigir una especie de antena y repartir amplificadores por Brichester para que la llamada del Primigenio atraiga a más gente.

La llamada del ahorro

He descubierto en la traducción de este suplemento algo que nunca había visto y que he bautizado como "la traducción del ahorro". Una incoherencia del escenario "Sueños desapacibles" me llevó a comparar el tomo original que descansa en mi biblioteca con la edición de La Factoría. Aunque debo decir que el módulo ya era de por sí incoherente en el original, me ha sorprendido encontrar numerosas diferencias entre el texto original y el castellano; casi parece una edición abreviada.

Por poner un ejemplo, esta frase de la pág. 34 que salta a la vista de puro absurda: "A cambio de garantizar que ningún energúmeno intente entrar en el Club Edén por la fuerza, tienen vía libre para acceder a su interior, algo que jamás pedirán". Si no lo pedirán jamás, ¿para qué leches protegen la puerta gratis? Pues resulta que en el original, pág. 161, el final de la frase es: "these rowdy fellows are given free admision to the club, something they could never afford on their own". Vamos, pasar de "algo que no podrían pagarse de su bolsillo" a "algo que jamás pedirán"...

Todo es así. El hechizo de expulsar a un shan tiene lugar en "a five-foot pentagram", pues en castellano el tamaño desaparece. La trepanación pasa a ser cirugía en castellano, un "Goth makeup" pasa a ser un simple maquillaje, adiós a lo gótico. "nothing conclusively links O’Rourke" pasa a ser "nada vincula a O’Rourke", ¿y el "de forma concluyente"?

Citemos otro caso más. La frase "She has been hospitalized for three days since the last instance, and has been generally unresposive. Her worried children and husband are with her. They say she seems happiest staring at a television tuned to static" pasa a ser "La última vez ocurrió hace tres días, y hasta el momento no ha habido cambios. Su marido y sus hijos están con ella. Dicen que últimamente le gustaba mucho encender la televisión y poner un canal con estática". Unos cuantos detalles perdidos, empezando porque está hospitalizada o que su familia está preocupada. Por supuesto, también encontramos estos problemas en el primer tomo, mismamente: "Mercy Hill is now primarily an affluent suburb, although it too has its rough streets" pasa a ser, sorprendentemente, "Mercy Hill es actualmente un barrio periférico, aunque cuenta con sus propias calles".

Podríamos poner cientos de ejemplos similares ("the old market place" → "la plaza más vieja"), traducciones ultrasimplificadas que dejan atrás bastante información, algo obviamente no ha sido por desconocimiento, sino por... ¿austeridad?, ¿deseos de acortar el libro?, ¿de acabar pronto? Ni idea.

Como aventura no está mal, pero permitidme que antes de opinar a fondo os hable del último escenario. A la tercera va la vencida, de Steve Spisak, pone fin al libro. El título se refiere al tercer intento de los insectos de Shaggai por provocar un serio incidente nuclear, tras el ya poco recordado de Three Mile Island y el de Chernóbil (habrá que ver si lo han conseguido de una puñetera vez con Fukushima). Así, invocando a un avatar de Azathoth en el reactor de una vieja central nuclear (privatizada hace poco tiempo con ese objetivo en mente) todo se irá al carajo y ellos serán libres. Lo malo es que hay muy pocas pistas para evitar la catástrofe, apenas las descripciones de una mansión y de la propia central (y, nuevamente, la desaparición de un manifestante es un burdo McGuffin para atraer a los personajes, ya que no se vuelve a mencionar el tema).

Ahora os propongo un acertijo: a ver si adivináis de qué escenario estoy hablando. En él, los personajes se enfrentan a un tipo rico y poderoso, proveniente de una familia conocida en la región y que vive en una misteriosa mansión que esconde importantes pistas sobre sus planes. El individuo en cuestión está controlado por seres alienígenas y se ha embarcado en una empresa comercial que no encaja con su experiencia previa y que sólo busca causar la destrucción en beneficio de esas criaturas. ¿Hablo de Sueños y aguas oscuras o de A la tercera va la vencida? Pues de las dos. Vamos a ver, ¿a quién se le ocurre que los dos últimos escenarios de una campaña no tengan ninguna relación entre ellos y a la vez sean sospechosamente similares? Pifia monumental.

En fin, tras la posible detonación nuclear en el corazón de Gran Bretaña, el suplemento llega a su fin con las ayudas de juego de estos escenarios y, por supuesto, sin un mísero comentario supramodular, es decir algo que se refiera a la supuesta campaña abierta que acabamos de cerrar.

Calidad

El aspecto es prácticamente idéntico al del primer volumen, que a su vez es muy similar al tradicional de los manuales de La Factoría. En cuanto a los cambios respecto al original, me remito a lo dicho para la primera parte.

Conclusión

El bosque de los mil retoños es sorprendentemente malo. Y digo sorprendentemente no porque sea lo peor que ha sacado Chaosium (Acólitos o El corazón del horror le superan de largo en ese aspecto), sino porque en este caso el nivel y la calidad de los editores auguraba un resultado mucho mejor. Quizá el dilatado y sin duda dificultoso proceso de creación que tuvo este manual guardó relación con el mediocre resultado final, pero aun así los editores deberían haber visto antes que el material no alcanzaba el nivel exigible.

Súmese a ello que la edición española fue descuartizada en dos y que cuenta con una traducción "pintoresca", para que podamos considerarlo como un suplemento que no resulta en absoluto imprescindible poseer, salvo que se sea fan acérrimo de la obra de Ramsey Campbell.

Aspectos destacados y mejorables

  • Criaturas poco habituales.
  • Entorno relativamente original.
  • Emm...

  • Aventuras sin interés ni coherencia.
  • No es una campaña, ni "abierta" ni de otro tipo.



Creado por Entropía
© de sus respectivos autores.

Página 5/5
cromico
25-01-2012 09:07

517 mensajes
Tal como dijo Neddam:

O búscalos en Pnakotos... ah no! que ha dejado de existir megaupload...

No llores más Neddam... ¡PNAKOTOS VIVE DE NUEVO!

trapalanda
22-10-2015 23:36

2598 mensajes
↕ 3 años ↕

Leyendo éste módulo para intentar montar una partida no he podido encontrar nada que me llamara especialmente, qué pena..

Sigo buscando..

AZ
23-10-2015 04:02

2503 mensajes
↕ 4 horas ↕

Invéntate uno, trapalanda, que nos gusta tu estilo. ¡Queremos un retoño tuyo! ^.^

Entropía Bibliotecario
23-10-2015 08:29

13563 mensajes
Twitter Web
↕ 4 horas ↕

Ya el material de partida de Campbell es pobre, para qué nos vamos a engañar, y este suplemento va en la tónica.

Saludos,

Entro

Akhenathos
23-10-2015 10:30
254 mensajes
Twitter
↕ 2 horas ↕

El tío que lo ha traducido es para cortale las manos. Me recuerda a la primera traducción de Dungeons &Dragons. En la que "crossbow " se convierte en "arco. X "Patético. Huele a encargo apresurado y traductor Amargado por tener que traducir juegos de rol.

Entropía Bibliotecario
23-10-2015 10:55

13563 mensajes
Twitter Web
↕ 24 minutos ↕

No, lo de la calidad de las traducciones de rol de LF era porque se las encargaban por cuatro perras a aficionados sin experiencia. Lo sé porque yo fui uno .

Saludos,

Entro

trapalanda
23-10-2015 12:03

2598 mensajes
↕ 1 hora ↕

Ya sabemos a quien sacrificar en honor del gremio de los traductores..

salino
23-10-2015 12:33

3654 mensajes
Twitter
↕ 30 minutos ↕

Pues el artículo está soberbio. Lo dice claro y conciso:

Tal como se dijo:

El bosque de los mil retoños es sorprendentemente malo.

Neddam Bibliotecario
23-10-2015 13:09

15569 mensajes
Twitter Web
↕ 35 minutos ↕

De hecho no hay mejor resumen que la cara del tipo de la portada.

salino
23-10-2015 13:30

3654 mensajes
Twitter
↕ 20 minutos ↕

Parece decir con su gesto: Lamentable, perdona que me quede con tu dinero. De veras, más me duele a mí que a ti.

Página 5/5

Nueva opinión



Twittear
El Bosque de los Mil Retoños (vol. 2)

Creado por Entropía
© de sus respectivos autores.

Creado 18-01-2012
Modificado 18-01-2012

Invocado 5974 veces.

Índice
Naturaleza
Qué es
Qué me esperaba yo
Al hojearlo
Módulo a módulo
Calidad
Conclusión

Opiniones (41)

Historial
18-01-2012: Crítica creada.
En Leyenda.net
Navegación

Últimos mensajes Feed
Hoy a las 21:15: Mensaje de Entwistle en Bajo nuestros pies (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 20:34: Mensaje de Sr.Perro en Dead Light (sección de Biblioteca)

Hoy a las 11:50: Mensaje de Neddam en Dudas Core CoC 7a (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 09:30: Mensaje de Neddam en The Sinking City (sección de Biblioteca)

Hoy a las 09:00: Mensaje de Neddam en Eficiencia Bajo Presión (foro de Partidas)