Pues sí, un nuevo suplemento (de los cutres) para Cthulhu, ambientado en la Rusia stalinista.
A Scenario Set in Stalin's U.S.S.R.
On December 10, 1931 the twilight skies over south-western Russia are unexpectedly illuminated by a fantastic meteor shower, the most vivid in living memory. Most amazingly a number of these stellar items fall to earth in a region stretching from the city of Kursk to the Don River.
Russia itself is in the midst of the man-made horror of the Collectivization drive. The unfortunate residents of the area near Machine Tractor Station Kharkov 37 slowly succumb to a series of strange events since a fantastic spring harvest wildly exceeded their goals after previously struggling to meet the grain quota assigned to them in the years before.
Stalin has been closely monitoring the strange events elsewhere, when similar reports are made at the Station, a team is sent, but after a few partial reports the Station falls silent in early December...
No suena mal. La URSS en los años 30 da más juego, pero eso de mezclar los colores del espacio con los planes agrarios soviéticos tiene su gracia .
Saludos,
Entro
Lo del meteorito ese que cayó en la URSS ya lo sabía. De hecho lo tenía pensado para una campaña (a Cthulhu no que me da miedo el juego)
Si te refieres a lo de Tunguska, eso fue en 1908 y en Siberia . Me parece que aquí va de una lluvia de estrellas en la Rusia europea, aunque no sé si se basa en algún hecho histórico.
Haces bien, el manual muerde. Yo le tengo que echar pequeños roedores cada semana para que no me ataque .
Saludos,
Entro
En la Semilla de Azatoth el meteorito ese caído en Rusia es una de las claves.
SPOILER
Un pedazo de Némesis
FIN DEL SPOILER
En cuanto al suplemento parece interesante el cambio de aires.
Tech!!!
Una campaña muy mala, en mi opinión . Esperemos que esta sea mejor.
Saludos,
Entro
Bueno, a priori puede dar mucho juego, habida cuenta del entorno tan siniestro donde se sitúa la historia: planes quinquenales soviéticos, matanzas indiscriminadas, hambrunas, purgas, espías por doquier, las fosas comunes, la Cheka en pleno funcionamiento, los gélidos campos de exterminio del Gulag. En fin, un panorama lúgubre y terrible para ubicar unos cuantos monstruos estelares, sectarios y, en definitiva, las mórbidas tramas de los Mitos.
Una campaña muy mala, en mi opinión . Esperemos que esta sea mejor.
Saludos,
Entro
A mi no me pareció tan mala; al menos la parte que dirigí (nunca la he acabado) me resultó muy entretenida (quizás porque la jugué con unos jugadores muy inspirados; me sorprendían en todo momento). La parte de Montana, con los astrónomos rusos, todavía la recordamos de lo divertida que resultó.
Tech!!!
Página 3/3 |
Si hombre, "El tractor Makina en la estación nosecuantos", ¿no?
Tú mismo con tus misterios, ya le he puesto el nombre que debería tener.
Saludos,
Entro
Joder que poco inglés se.... ¡espero que la ficha del playtesteo venga en castellano!
La traducción del nombre es complicada, porque se refiere a una institución muy específica y que duró muy poco tiempo. Era un lugar donde el estado dejaba tractores y maquinaria que los campesinos podían alquilar para cultivar sus campos.
Mi traducción a castellano es diferente e la de Entro, y no creo que ese acabe siendo el título, en cualquier caso.
Normalmente se las traduce como "Estaciones de Máquinas y Tractores", y Kharkov es Járkov, según la RAE, aunque si adaptamos el ucraniano sería Járkiv.
Saludos,
Entro
Añádelo a la hoja del playtesteo, ¿como titularíais este suplemento? entre las ideas absurdas que salgan igual hay algo aprovechable...
Sipi, Járkov es (y va a ser) Járkov (que es como debe sonar, aunque verlo así escrito se me hace raro).
¿Dónde has encontrado una fuente sobre la traducción del nombre de la institución?
Gracias,
Entropía, en si mismo, es una fuente de traducción.
Este mola, es prácticamente contemporáneo a las propias estaciones soviéticas: La reorganización de las estaciones de máquinas y tractores en la Unión Soviética.
Saludos,
Entro
Gracias, Entro.
Editado
Página 3/3 |