Juan Antonio Santos | Traductor |
H. P. Lovecraft ![]() | Escritor |
XIV. Star-Winds
Mostly in autumn, when the star-wind pours
Down hilltop streets, deserted out-of-doors,
But shewing early lamplight from snug rooms.
The dead leaves rush in strange, fantastic twists,
And chimney-smoke whirls round with alien grace,
Heeding geometries of outer space,
While Fomalhaut peers in through southward mists
What fungi sprout in Yuggoth, and what scents
And tints of flowers fill Nithon's continents,
Such as in no poor earthly garden blow.
Yet for each dream these winds to us convey,
A dozen more of ours they sweep away!
▲Volumen▼ | ▲Editorial▼ | ▲Año▼ |
---|---|---|
Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticos ![]() ![]() | Valdemar | 2010 |
Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticos![]() | Valdemar | 1994 |
Hongos de Yuggoth![]() | Valdemar | 1988 |