Iniciar sesión

Mensajes de Arranes

« Página 2/4 »
11-04-2012 14:00

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)

Misne invoca y aquí aparecemos, aunque poco más que añadir a lo dicho por Anakleto.

Los añadidos al texto original son: Ficción, Índice, parte de la descripción de Krieg Enterprises (creo que se quedó en cursiva lo añadido), Trasfondo sobre la Secta y las obras de arte (ayuda de juego final) además de las estadísticas de numerosos personajes y vehículos. Ah, y todos estos añadidos por cuenta y arte de Anakleto, que además de maquetarla se ha encargado de enriquecerla.

Un saludo.

03-04-2012 14:05

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)
↕ 7 días ↕
Tal como se dijo:

"¡Yo te invoco, oh gran Arranes!"

No conocía esa utilidad, es graciosa; en fin, pues nada, arcanocirujano entonces.

Un saludo y gracias por la ayuda.

03-04-2012 13:24

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)
↕ 41 minutos ↕
Tal como dijo Misne:

¿Y cómo era el término en inglés? Recuerdo que en el básico habla de médicos y paramédicos, y en el Vademécum nombra de pasada a los arcanomédicos, ¿será eso?

El término era arcanosurgeon, pero si el oficial es arcanomédico... pues le enviaré un correo a Anakleto para modificarlo; mejor mantener los nombres de la traducción oficial.

En cuanto a cuando colgarlo, pues no sé, depende de la maquetación de Anakleto y, si al final no supera los 2Mb, de cuando podrían subirlo Misne o Entropía. De todas formas, no creo que sea mucho ya que Anakleto lo llevaba muy avanzado y en esta web hay numerosas actualizaciones... pero en cuestión de fechas, a saber .

Edito: y se me olvidaba, con respecto a los plazos, antes de subirlo me gustaría darle un último repaso para ortografía y legibilidad tras los últimos retoques de Anakleto.

02-04-2012 22:30

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)
↕ 14 horas ↕
Tal como dijo Misne:

pero nada impide que los que vayáis recopilando glosario para vuestras traducciones, con los términos que vayan surgiendo y los ya existentes que hayáis contrastado con el manual inglés y castellano, los juntéis en un hilo si os es necesario, digo yo.

Lo que pasa es que no he hecho ningún glosario. Las dudas las iba dejando sin traducir, insertas en el texto, y al final he cogido ambos libros y las he traducido, sin tomar nota, sin llevar un registro. Para algunos términos he encontrado su paralelo, pero otros los he imaginado como por ejemplo "arcanosanitario".

Al echar un vistazo al glosario pensaba que tal vez se encendiese una bombillita al reconocer algún término mal traducido (o al menos no canónico ... creo que se dice así).

Un saludo.

02-04-2012 16:38

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)
↕ 5 horas ↕

OK, tranquilo Entro; creo que con los dos libros de consulta (el Básico y el VadeMecum habrá sido suficiente para no ser muy cantoso). Por otra parte, a la hora de compartir la aventura, ¿cuando esté finiquitada se podría colgar aquí junto a los demás módulos?

02-04-2012 13:19

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)
↕ 3 horas ↕

Acabo de echarle un vistazo, y lo estás dejando niquelado, felicidades; ya te he contestado al correo con alguna aportación pero posteo aquí por si alguien se anima a corregir el texto o hacerlo más legible (sería interesante el glosario de Cthulhutech, he tratado de que sea lo más cercano posible a la traducción oficial pero... )

En cuanto lo "del pistoletazo de salida" se agradece la deferencia, muy amable, pero no es necesario. Lo único importante, creo, es que se difunda cuando haya una versión "final" (¡si es que eso existe!).

Un saludo.

27-03-2012 16:57

Pantalla y Vademécum de CthulhuTech (sección de Noticias)
↕ 5 días ↕
Tal como dijo Neddam:

Una pantalla en PDF... ¿hacía falta?

¿La pregunta no sería qué cuesta hacerla? Aunque el beneficio sea escaso imagino que el gasto será prácticamente 0, una vez se ha hecho para formato físico.

25-03-2012 16:44

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)
↕ 2 días ↕
Tal como dijo Entropía:

Así sin más datos, yo diría que es la sala para ponerse los uniformes, trajes de buceo y esas cosas.

Gracias Entro, por lo demás la traducción (o similar...) ya está en el correo de Anakleto.

Un saludo.

22-03-2012 13:54

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)
↕ 3 días ↕

Hola, Anakleto, mañana te lo envio, esta noche haré las correcciones y repaso al texto. ¿Pero y tu correo cual es?

Por otro lado, ¿'Suiting Area' qué puede ser? Sala de esparcimiento, sala donde vestirse (es una sala en el mapa de una base submarina), gracias de antemano. Todavía tengo cosas que no se muy bien como traducir, pero lo gordo de la traducción ya está.

21-03-2012 16:29

El mapa a cualquier lugar (sección de CthulhuTech)
↕ 21 horas ↕

Vaya, pues sí que han sido rápidos.

Tal como se dijo:

Hi there,

You would be welcome to!

Matthew

Permiso para traducir y compartir.

« Página 2/4 »
Arranes
El mapa a cualquier lugar
El mapa a cualquier lugar
El mapa a cualquier lugar
El mapa a cualquier lugar
El mapa a cualquier lugar
El mapa a cualquier lugar
Pantalla y Vademécum de CthulhuTech
El mapa a cualquier lugar
El mapa a cualquier lugar
El mapa a cualquier lugar