Pág. 71/209 |
Si, todo lo que sea CoC en España es de Edge, pero vamos tu ya has trabajado con ellos no creo que te pongan ninguna pega a no ser que estén trabajando ellos mismos en la traducción (lo que en cualquier caso sería una gran noticia).
Es un modo de verlo. No obstante estoy un poco muy saturado, a ver si me puedo quitar temas de encima en los próximos meses.
Saludos,
Entro
Si, todo lo que sea CoC en España es de Edge, pero vamos tu ya has trabajado con ellos no creo que te pongan ninguna pega a no ser que estén trabajando ellos mismos en la traducción (lo que en cualquier caso sería una gran noticia).
Que creo que es una noticia descartable. Las últimas informaciones apuntaban a que estaban liados con Tatters, lo cual, bien mirado, no es moco de pavo.
No os dije nada chicos pero el sábado ya me compre "La llamada de Cthulhu" de Edge. Es una edición realmente fantástica. Eso si, tengo que ir dosificando por que me parece que al acabar de leer el manual me pasaré por el oculista
A ver si no queda en saco roto la traducción de la guía de inicio de la 7a...
No os dije nada chicos pero el sábado ya me compre "La llamada de Cthulhu" de Edge. Es una edición realmente fantástica. Eso si, tengo que ir dosificando por que me parece que al acabar de leer el manual me pasaré por el oculista
Cierto, el tamaño de la letra es la perdición de esta edición...
A ver si no queda en saco roto la traducción de la guía de inicio de la 7a...
Bueno, caer no caerá porque ya está en el saco roto, fue Entro poniéndonos la miel en los labios para luego decir ¡os !
A ver si no queda en saco roto la traducción de la guía de inicio de la 7a...
Bueno, caer no caerá porque ya está en el saco roto, fue Entro poniéndonos la miel en los labios para luego decir ¡os !
A mí me gustaría, y también Cthulhu Through the Ages, pero no me sobra el tiempo precisamente. ¿Por qué tengo que hacerlo yo?
Saludos,
Entro
Haber traducido la Enciclopedia te da cierta catalogación profesional.
Exacto, eras el más capacitado de por aquí.
También se podría intentar hacerlo entre todos, un coordinador, unos cuantos traductores y alguien que le de coherencia al conjunto (no se si el mismo coordinador), ¿no se ha hecho ya algo así antes por aquí?
Sí, creo que lo titularon Cthulhu d100.
Cthulhu d100 no fue una traducción.
Pág. 71/209 |