Iniciar sesión

La Saga de Cthulhu

La Saga de Cthulhu (Colección Solaris fantasía #11 - Saga de Cthulhu #4), trad. Domingo Santos, La Factoría de Ideas, Madrid, 2001, 2006 (Puzzle terror #98).


Portada del 2006


Otras ediciones
VolumenEditorialAñoVD
The Cthulhu Cycle (Inglés)Chaosium1996

Contenidos
#TítuloCAutorV
0El otro nombre de AzathothRobert M. Price7.00
1Una tienda en Go-By StreetLord Dunsany7.00
2El conde MagnusM.R. James6.00
3La llamada de CthulhuH. P. Lovecraft10.00
4La isla negraAugust Derleth5.50
5Algunas notas relativas a una caja verde 1 opinionesAlan Dean Foster7.50
6Aguardando pacientementeC.J. Henderson8.00
7El signo de KutulluDavid C. Smith4.00
8RecrudescenciaLeonard Paul Carpenter7.00
9Rudo despertarWill Murray4.00
10El ojo de Hlu-HluDonald R. Burleson6.00
11Fuego negroWill Murray7.00
12A la luz de la lámpara 1 opinionesSteven Paulsen7.33
13Zombis de R'lyehPierre Comtois6.00


Página 1/2
Phlegm Bibliotecario
23-05-2010 08:22

2876 mensajes

Mira qué errata más graciosa, y justo al arrancar el relato "La llamada de Cthulhu".

"La cosa más digna de compasión en este mundo, creo, es la incapacidad de la menta humana de correlacionar todos sus contenidos."

Entropía Bibliotecario
23-05-2010 10:53

16546 mensajes
Twitter Web
↕ 2 horas ↕

La menta humana (the human mint)... Igual lo hicieron adrede, sabiendo que esa frase de Lovecraft ha sido tan usada en sinnúmero de relatos y artículos que nuestra menta se la salta de forma automática .

Umm, lo de las erratas sólo está previsto para los libros de rol (me he pasado un buen rato buscando por qué no podía añadirla, patético). Me lo apunto.

Saludos,

Entro

berger
23-05-2010 12:44

2977 mensajes
Web
↕ 1 hora ↕
Tal como dijo Entropía:

La menta humana (the human mint) (...) Igual lo hicieron adrede, sabiendo que esa frase de Lovecraft ha sido tan usada en sinnúmero de relatos y artículos que (...)

¿Y por qué lo escribía así? ¿qué otro significado tiene aparte de "menta"? ....no lo pillo.

Saludos,

berger

Entropía Bibliotecario
23-05-2010 13:18

16546 mensajes
Twitter Web
↕ 33 minutos ↕
Tal como dijo berger:

¿Y por qué lo escribía así? ¿qué otro significado tiene aparte de "menta"? ....no lo pillo.

Saludos,

berger

Err... Quiero decir que la frase de Lovecraft ("Pienso que la cosa más digna de compasión bla bla bla etc") aparece en tantos sitios que uno ya ni siquiera la lee, con lo que una errata discreta ahí dentro no sería detectada por alguien acostumbrado a los Mitos.

Saludos,

Entro

berger
23-05-2010 13:30

2977 mensajes
Web
↕ 11 minutos ↕

Vale, ahora lo entiendo. Esta mañana no puedo pensar con claridad

Es que hace tiempo intenté leer un relato suyo en inglés, y vi que usaba muchas palabras del inglés antiguo.

Saludos,

Berger

Phlegm Bibliotecario
23-05-2010 13:48

2876 mensajes
↕ 18 minutos ↕

A ver si la de La Factoría va a ser la traducción buena. Lo mismo el amigo Howard puso "mint" y los zoquetes de Weird Tales pensaron que quedaba mejor "mind"

Phlegm Bibliotecario
25-07-2010 19:43

2876 mensajes
↕ 2 meses ↕

Ya me he terminado esta recopilación. En general, a los lectores que gusten tanto de algún relato precursor de los Mitos, como los de relato pulp les puede gustar la selección, siempre que no sean especialmente exigentes; aún así, hay algunos relatos bastante bien escritos. Yo me lo he pasado bastante bien leyéndolo.

Tema aparte es la traducción. Desconozco la calidad literaria de la obra de Domingo Santos, pero la traducción de los relatos es en muchos casos forzada, y cae mucho en los "false friends", como traducir "reluctant" por "reluctante" o "realize" por "realizarse", y similares. Tenía ilusión por hacerme con "La saga de Hastur" para catar una traducción distinta de "El reparador de reputaciones" de Robert W. Chambers, pero está visto que este autor en castellano no tiene suerte .

Entro, ya he estado probando el sistema de votar los relatos individualmente. Me parece una idea fabulosa

Entropía Bibliotecario
26-07-2010 11:33

16546 mensajes
Twitter Web
↕ 15 horas ↕
Tal como dijo phlegm:

Tema aparte es la traducción. Desconozco la calidad literaria de la obra de Domingo Santos, pero la traducción de los relatos es en muchos casos forzada, y cae mucho en los "false friends"

Es curioso porque, si no recuerdo mal, Domingo Santos tradujo también el AD&D años ha y tuvo también sus críticas (los famosos arcos-X y tal). Igual no dedica a este tipo de obras la suficiente atención.

Tal como dijo phlegm:

Entro, ya he estado probando el sistema de votar los relatos individualmente. Me parece una idea fabulosa

¡Pues agradéceselo a Berger!

Saludos,

Entro

Gorgo Héroe Bibliotecario
18-12-2016 02:03

3774 mensajes
Twitter

¡Yo os invoco, gran trapalanda!
↕ 6 años ↕
Tal como dijo trapalanda aquí:

A ver si consigo éste libro de La Factoría que tiene buena pinta. Veo que habéis puntuado bien unos cuantos relatos.

Hace ya tiempo... pero creo que las notas (punto arriba, punto abajo) están bien puestas.

Por cierto, yo lo tengo. Nunca he hecho esto, pero como ya casi es Navidad... venga, si te interesa te lo puedo enviar. Los libros están para ser leídos y no lo tengo por uno de los imprescindibles de mi colección.

trapalanda
18-12-2016 02:40

2946 mensajes
↕ 36 minutos ↕

Oh, muchas gracias, gran Gorgo.

Ya lo acabo de pillar en una tienda on line hace unos minutos..

Eres muy buen chaval(a), nunca se sabe. ^_^

Te estoy muy agradecido por tu ofrecimiento de buen miembro de la Iglesia de la Sabiduría Celestial, hermano.

Pero si te sobran dólares puedes mandármelos. Mis señas:

Michael O'Keefee

246 South Pond

Dinkies' Boarding House

Boston

No te deshagas nunca de ese tomo arcano, podría salvar el mundo algún día, cuando las estrellas estén en posición.

Muchas gracias, en serio.

Página 1/2

Nueva opinión



Twittear
La Saga de Cthulhu

Español, 283 págs.
Antología colectiva, Dedicado
La Factoría de Ideas (LFL1511), May 2001
ISBN: 8484219836

7.33, 12 dueños

Opiniones (19)
La Saga de Cthulhu 283 La Factoría de Ideas 8484219836
7.33 10 0 12
Últimos mensajes Feed
Hoy a las 06:08: Mensaje de Neddam en Arkham Horror The Roleplaying Game (sección de Noticias)

Hoy a las 01:25: Mensaje de Rosenmaurer en Nyarlathotep (sección de Biblioteca)

Ayer a las 19:02: Mensaje de Nistelrostor en Alacife: el Necronomicón en la Península Ibérica (sección de Bibliotecas medievales)

Ayer a las 16:17: Mensaje de JonathanStrange en Incidente del Paso Dyatlov (foro de Partidas)

Ayer a las 10:33: Mensaje de Neddam en Club de lectura - La noche púrpura (foro de La Biblioteca)