Pág. 9/10 |
Pues ale, la traducción en un cajón, que ya empiezo a tener el simbolo negro. Ya no sois bienvenidos en Carcosa, que lo sepais...
En fin, que parece que no hay problema en que un fan traduzca algo gratuito y libre y lo ponga a disposición del público (sin ánimo de lucro, lógicamente). Lo cual no está reñido con preguntar para informar / pedir permiso.
Hastur, pero si EDGE ha dado la autorización. No tienes problema si la quieres compartir. Sobra decirlo, pero puedes hacer lo que te dé la gana. Seguro que habrá gente que la recibirá con los brazos abiertos.
Me temo que el tema de Edge es que mucho potenciales compradores ya han accedido al contenido en ingles creen que para poder vender el producto traducido deben darle un plus. Por eso hacen ediciones recargadas y con grandes ilustraciones. Cosa que provoca que los manuales puedan ser difíciles de leer y con letras puede que demasiado pequeñas para poder ser usados con claridad. (por el amor de dios dejad los fondos negros con letras blancas). Eso hace libros bonitos, no lo voy a negar pero difíciles de usar. Yo no tengo la 6 porque me parece que el manual de la factoría es mucho más fácil de usar.
El barroquismo de estos libros implica que se retrasen los tiempos de edición. Y si sacar más dinero con otros juegos puede que se retrasen los módulos de la llamada. Pero si la empresa ya ha traducido los textos antes o después saldrán a la venda (no creo que una vez pagado al traductor se echen atrás).
Offtopic:
Algo parecido pasaba en malos tiempos para la brujería de Alex de la Iglesia
Sigo esperando Sr.Perro... ¿No dijo que la dirigiria usted?
Hola Hastur, disculpa que llevo todo el día queriendo responder y me ha sido imposible hasta ahora.
Me doy cuenta de que mi comentario inicial pues en el fondo era un poco gratuito y en ningún momento la idea era aportar acritud ni juzgar tu noble esfuerzo, entre otras cosas porque no soy nadie para hacerlo.
Supongo que era para expresar una cierta frustración por el poco valor que se da al sector en que trabajo, quizás también recordando ese otro tema en que se hablaba del traductor de Eternal Lies sacando ratos los findes para terminar el proyecto, pero vamos, que nada de eso tiene nada que ver contigo y volviendo a pensar sobre ello, creo que mi comentario estaba fuera de lugar y no debería haberlo hecho, así que si te ha molestado te pido disculpas.
Hay gente que tengo en FB que necesita y está pidiendo lo que ha hecho y ofrece Hastur. Precisamente hoy.
Editado:
¿Al final se puede difundir el trabajillo de Hastur o no? Tengo un tipo que sería muy feliz con dicha traducción.
Vaya un debate, los quickstart rules, son para promocionar el producto. Si Hastur se ha currado una traducción a muchos nos ayudara a dar el salto a la séptima. Aun pendiente de lectura.
Al final jugamos todos en el mismo equipo,editoriales, jugadores.
Repito, por parte de Edge (según me contestaron desde la editorial) no hay problema. Aquí lo único que se ha dicho es que, en un caso así, se debería preguntar, más que nada para evitar sorpresas más o menos desagradables.
Por tanto, el balón está en el tejado de Hastur. Como dicen Tillinghast y Anakleto, sería bueno disponer de un documento traducido.
lesser_evil no tienes nada por lo que disculparte hombre, cada cual tiene sus frentes y respeto mucho las guerras de los demás... No me lo he tomado para nada como algo personal y creo que es evidente que he intentado usar el cachondeo para evidenciar que no ha sido así...
Por otra parte, acabo de enviar un mail a EDGE preguntándole por el tema. Porque como sé que sí han publicado las quick-start rules de por ejemplo, Dragon Age, Eclipse Phase y La Leyenda de los cinco anillos entre otros, quizás tengan pensado publicar este, ya que incluye además la mítica "El hechizo de la casa Corbitt".
Esperaré a ver qué me dicen, por el momento, esta misma tarde colgaré un detallito relacionado...
lesser_evil no tienes nada por lo que disculparte hombre, cada cual tiene sus frentes y respeto mucho las guerras de los demás... No me lo he tomado para nada como algo personal y creo que es evidente que he intentado usar el cachondeo para evidenciar que no ha sido así...
Por otra parte, acabo de enviar un mail a EDGE preguntándole por el tema. Porque como sé que sí han publicado las quick-start rules de por ejemplo, Dragon Age, Eclipse Phase y La Leyenda de los cinco anillos entre otros, quizás tengan pensado publicar este, ya que incluye además la mítica "El hechizo de la casa Corbitt".
Esperaré a ver qué me dicen, por el momento, esta misma tarde colgaré un detallito relacionado...
Me descubro ante usted
Y como lo prometido es deuda, directamente desde la parte francófona de Carcosa, llega mi propia interpretación de la hoja de personaje de 7ª edición, deudora de la edición francesa de Sans Détour (que personalmente me gusta más que la original), respetando las traducciones de ediciones anteriores y ordenando alfabéticamente las habilidades, que no es ni muchísimo menos por desmerecer la hoja ya traducida que ronda por ahí, a la que le debo haber podido jugar con mis compañeros de fatigas, pero es que al no estar las habilidades ordenadas, para buscarlas era un follón...
A servir!
https://mega.nz/#!sNhTBYRS!qP1TxSEowBAGIetbDcrK3uhvt_CrjotKBA58xCoC_qc
Pág. 9/10 |