Escenario para La llamada de Cthulhu 7ª edición en el que los personajes de las jugadoras son niños de un orfanato de Barcelona en el año 1920.
La vida es dura para los chicos de la corbeta Tornado, un navío convertido en orfanato para hijos de marineros fallecidos. Normas estrictas, crueles castigos, los abusos de la banda de Tomás... nada de eso tendrá demasiada importancia cuando la desaparirición de uno de los niños, Arnau, descubra un secreto mucho más terrible.
# | ▲Título▼ | ▲C▼ | Autor | V |
---|---|---|---|---|
0 | Lo que los niños temen | Enric Muraday | — |
Página 1/2 |
Vale, voy a picar: ¿"los personajes de las jugadoras"?
Saludos,
Entro
Creo que se equivocan mucho las cosas. De momento lo dejo hasta ahí.
"Los personajes de las jugadoras", si. Es cita. Así aparece en el texto (y se refleja en la wiki). En todo el texto se utiliza "las jugadoras". Pero luego la historia está llena de personajes varones, eso sí. (un niño, otro niño, un señor, otro señor, otro señor... ni un solo personaje femenino) Cosas.
Pero si es cita textual, ponlo como tal. Si no, parece que es cosa nuestra. Es como si hay faltas de ortografía, puedes dejarlas pero indicando que vienen del original.
Saludos,
Entro
Yo lo había entendido como cita textual. Por otro lado: me da pereza.
El mundo funcionaría mejor si, por un lado, la gente no confundiera Twitter con la realidad, y por otro, si entendiera que la gramática española no funciona igual que la inglesa.
Se entiende, pero pasa como con las sinopsis que ponen el libro por las nubes: es mejor dejar claro que es una cita.
Saludos,
Entro
El mundo funcionaría mejor si, por un lado, la gente no confundiera Twitter con la realidad, y por otro, si entendiera que la gramática española no funciona igual que la inglesa.
Y si la política no se metiera en lo que no debe. Que conste que es para absolutamente todos los partidos y sus simpatizantes; que todos, por un lado u otro, meten las manos en el lenguaje: desde un extremo por sacar tajada, o desde el otro por tocar las narices, y luego todos los grises que queráis. Pero, vamos, que no aguantan un discurso de cinco minutos con lenguaje "inclusivo": eis la prueba. Y lo de nuevos palabros lo dejo para otra.
Yo es que tengo donde comparar muy cerca y estos líos (todavía) no se producen.
Lo puse porque al leer el texto me pareció un detalle que me llamó la atención. Lo inclusivo debe llegar los contenidos y no quedarse en la anécdota. En cualquier caso, las polémicas me dan bastante igual, ya digo que para mi esto no pasa de anécdota. No soy perfecto. Si se puede mejorar y aprender algo, estupendo, pero ahora mismo me preocupan mucho más otras cosas que todo esto.
Si lo de aprender y mejorar no lo discuto: todos tenemos por educación, tradición o entorno asumidos, incluso con nuestra mejor intención, determinados vicios sexistas, etc. (Aquí viene el ejemplo de todo lo bueno es coj y todo lo malo un coñ.) Pero lo que no puede hacerse es retorcer el lenguaje hasta límites que hacen imposible su principal función que es comunicarse. Llevado a otro extremo es como empeñarnos en utilizar el lenguaje en patrones VSO cuando el nuestro es SVO; que a Yoda le quedará genial pero cuesta entenderle.
Página 1/2 |
Página 1/2 |