Página 2/8 |
Claaaro y ya sabes lo que dicen:
"Tiran más dos tetas que un par de mechas"
Misne
Pues el que eligió las ilustraciones interiores, creo que pensaba así!
¿Cómo traduciríais xenomixed? ¿Xenomestizos? Es del Vademecum.
Saludos,
Entro
Xenomestizos no queda mal, voto a favor!
¿Traduciríais peek o lo dejaríais tal cual?
Yo no lo conocía, pero parece ser una especie de emailer, un visualizador de correo electrónico con teclado, tamaño de un móvil vamos.
"lleva en su manga un ordenador portátil, conocido como peek, encendido"
"Los personajes disponen ahora de la oportunidad de examinar el peek confiscado"
Poseso...
Misne
Xenomestizos no queda mal, voto a favor!
Yo también...
En cuanto al peek, pues no sabía de su existencia, pero por lo que leo en internet, no se presta a ser traducido, ya que no hace referencia a un tipo genérico de dispositivo, sino a uno en particular de la empresa Peek9.
Saludos,
Berger
Yo tb lo dejaría tal cual, me imagino que es lo mismo que si hablaran de un iPhone o un iPad, no lo deberíamos traducir...
¿Y los títulos de los demás suplementos?
----
Vade Mecum -> Vademécum
Dark Passions -> Pasiones Siniestras
Damnation View -> Desde la Condenación
Mortal Remains -> Restos Mortales
Ancient Enemies -> Antiguos Enemigos
----
Greetings -> Saludos
Overlord -> Entro
¿Overlord?
¿Alguien cree que van a traducir futuros suplementos? porque si creeis que se van a traducir hay una presión añadida a la traducción de los títulos... a mi me suenan bien las que propones, igual el Ancient Enemies lo pondría como Enemigos Ancestrales que suena mas a viejunos viejunos, y Restos Mortales porque me suena a un suplemento de la Llamada? ah no que es Calculos Mortales, pues nada, a mi me molan!
¿Overlord?
¿Alguien cree que van a traducir futuros suplementos? porque si creeis que se van a traducir hay una presión añadida a la traducción de los títulos...
Esa es también mi duda, más que por los títulos (esto será un PDF y siempre se puede cambiar) porque describirlos en la Guía Rápida se interprete como un anuncio oficial. Y francamente, para sacar seis suplementos pueden pasar siglos, en el mejor de los casos (en el peor sale el básico y punto). Pero en principio hay que traducirlo todo.
Saludos,
Entro
Página 2/8 |