Página 1/4 |
TEMA DESCLASIFICADO (a marzo de 2011), del proyecto:
Glosario para CthulhuTech en castellano
Bienvenidos Berger, Neddam y Phlegm
Ya que habéis sido tan amables de ofrecernos vuestra ayuda, hemos creado este foro para compartir y debatir con vosotros las dudas que puedan surgir sobre los términos de glosario para CthulhuTech en castellano. Así nos será a todos más fácil la comunicación.
A pesar de ser hoy un foro sólo para vuestros ojos (y los míos y de Entro ), pensad que en el futuro los mensajes pasarán seguramente a ser públicos (por ejemplo, cuando se termine la traducción y el juego salga publicado).
Así que la privacidad es, en estos momentos, una necesidad más que un capricho.
Si alguno se arrepiente de pertenecer a este grupo de usuarios que lo diga ahora o calle para siempre
Saludos,
Misne
Encantado de echaros un cable en lo que os pueda ayudar. No soy un gran conocedor de la lengua inglesa (tiro bastante de diccionario para traducir los módulos en inglés que me interesan) pero en lo que os pueda aportar, y que redunde en la calidad del libro, estoy con vosotros.
Buenas! Yo tampoco creo que pueda aportar gran cosa pero para lo que necesiteis por aquí estaremos
Bueno, Neddam, tú eres un aficionado al juego así que puedes aportar mucho. Si ya hay términos que han calado entre los jugadores, no hay necesidad de inventarnos cosas raras que les choquen.
Conste que no me gusta "vedar" zonas del foro, pero la traducción tiene que estar a final de mes con lo que ya hay que decidir los términos definitivos, y no quiero un millar de opiniones a las que, de todos modos, no puedo hacer caso ni responder debidamente.
Saludos,
Entro
Okeis, pero apenas he dirigido un par de sesiones, tampoco tengo mucha experiencia en mesa... de todas formas preguntar y yo opinaré, que para eso estamos.
Hola,
I'm ready to serve! ;-)
Saludos,
Berger
Bienvenido al foro privado de CthulhuTech, Torquemada .
Como ves, hace unos días estamos probando este foro (en un principio privado por motivos obvios) para comentar dudas que nos van surgiendo en la traducción de CT para Edge.
Poder leer estos mensajes no te obliga en absoluto a participar, pero tus comentarios serán bien recibidos si te avienes a hacerlos
Saludos,
Misne
Uy, que retrasadito voy.
No hay problema, echo un cable en lo que sea de menester. Si no ayudo más es porque no ando especialmente sobrado de tiempo.
Por cierto, igual es un poco tarde para decirlo, pero indicad en vuestros mensajes si una parte o el todo debe ser eliminado antes de que este foro se haga público (tranquilos, aún queda bastante para eso).
Saludos,
Entro
Todavía no sé cómo haremos para mezclar estos mensajes, porque no vamos a dejar un foro exclusivo de CT ¿no?... ¿simplemente se fusionarán en el de Mitos? quedará muuuy raro :-D
Bueno, igual con ponerles un (CT) o algo así delante del nombre del tema valdrá :-)
En cuanto a borrar cosas, por mí no hay problema en que se vean las tonterías que he escrito... al menos la mayoría
Saludos,
Misne
Página 1/4 |