Iniciar sesión

[Trad. CT] Magia

Volver al foro de Mitos de Cthulhu



Página 3/4
Phlegm Bibliotecario
27-09-2010 16:28

2876 mensajes

Otras opciones podrían ser portador, heraldo, vasallo, o algo así que tenga sonoridad y que no suponga un término demasiado mundano. Además, ya puestos a buscar sinónimos, sería interesante tener cuidado con el término; al fín y al cabo, el Fetch elige a su amo y le pone a prueba, por lo que no es un siervo en el sentido amplio de la palabra.

berger
27-09-2010 16:43

2977 mensajes
Web
↕ 15 minutos ↕

Lo de Fechón está gracioso...

Pero sucede que si lo buscas con google aparece mucho, en un contexto lúdico/festivo. ¿Qué significará?

Saludos,

Berger

Entropía Bibliotecario
27-09-2010 17:33

16537 mensajes
Twitter Web
↕ 49 minutos ↕
Tal como dijo neddam:

No hay ninguna palabra que quede bien, os teneis que inventar una: Fechón.

¿Tú exactamente para quién trabajas?

Neddam Bibliotecario
28-09-2010 07:34

18200 mensajes
Twitter Web
↕ 14 horas ↕
Tal como dijo Entropía:

¿Tú exactamente para quién trabajas?

Si te lo dijera tendría que matarte, mataros a todos, y quemar este antro.

berger
28-09-2010 08:50

2977 mensajes
Web
↕ 1 hora ↕

Misne Bibliotecario
28-09-2010 17:24 (editado 28-09-2010 17:31)

4026 mensajes
Twitter Web
↕ 8 horas ↕

¿Qué tal seguidor? Mantiene la idea de ayudante activo... En fin, pero también se parece a lo de servidor o siervo de... Nada, que yo también me rindo.

Torquemada
28-09-2010 19:28

172 mensajes
Twitter
↕ 2 horas ↕

Si no te importa que se note demasiado la fuente, siempre puedes utilizar el mismo término que acuñó el autor del juego "La torre de Rudesindus": Lutín.

Que al final no deja de ser más que una palabra francesa cuya traducción literal es Diablillo y que utilizan para referirse precisamente a esos pequeños diablos que ayudan a magos otorgándoles conocimiento y poder e intentando corromperles por el camino.

Misne Bibliotecario
29-09-2010 20:23

4026 mensajes
Twitter Web
↕ 1 día ↕

No sé, igual para poner una palabra francesa mejor dejar la existente, traducirla o bien castellanizarla...

De todas formas gracias por la info, no la conocía, y bien podría abrir una vía de soluciones viendo cómo se las arreglan en otros juegos

Torquemada
30-09-2010 09:46

172 mensajes
Twitter
↕ 13 horas ↕

Sí es francesa, pero pese a que la RAE no la tiene incorporada, ha sido utilizada en más juegos de rol a parte del que mencionaba. Por ejemplo acabo de comprobar que en el bestiario del Aquelarre también salía esta peculiar criatura...

Aunque yo he de reconocer que el nombre me resulta algo ridículo , pero dejo por aquí la información por si acaso.

Misne Bibliotecario
08-10-2010 11:26

4026 mensajes
Twitter Web
↕ 8 días ↕

Hoja de personaje:

Hechizos según orden:

Primer/segundo/tercer orden, tipo, efecto, coste, PG

¿Qué demonios es PG? En la anterior versión de CT no salía esto No se me ocurre a qué se refiere... puntos de juego? puntos (de locura) ganados? ¿Alguna idea? porque en todo el manual no habla de ello, y se va a quedar así...

Saludos,

Misne

Página 3/4

Nueva opinión



Twittear
[Trad. CT] Magia

Etiquetas
Traducción CthulhuTech ●●

Opiniones (35)
En Leyenda.net
Te pueden interesar...
[Trad. CT] Aeon
[Trad. CT] Sectas y demases
[Trad. CT] Plurales

Últimos mensajes Feed
Hoy a las 03:24: Mensaje de Rosenmaurer en Thomas Ligotti (sección de Biblioteca)

Ayer a las 14:59: Mensaje de Neddam en Shadowlands: Editorial con línea lovecraftiana (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 04:39: Mensaje de Rosenmaurer en La Biblioteca de los Mitos de Cthulhu (foro de La Biblioteca)

25-04-2024 10:32: Mensaje de Neddam en Plan de publicación de Edge Entertainment (foro de Mitos de Cthulhu)

25-04-2024 09:32: Mensaje de Entwistle en Emilio Bueso (sección de Biblioteca)